張 巖
(河南科技大學 外國語學院,河南 洛陽 471000)
科技語篇語法隱喻的概念功能闡釋
張 巖
(河南科技大學 外國語學院,河南 洛陽 471000)
Halliday提出的語法隱喻是系統功能語言學中的一個重要組成部分。科技語篇中存在大量的語法隱喻。層次化的語言的語法具有識解經驗的潛勢。科學技術的出現、建立和發展涉及由語法隱喻實現的對經驗的識解。語法隱喻與人類認知緊密相關,在反映現實世界的科技語篇中實現其概念功能。
科技語篇;語法隱喻;概念功能
當今時代是科技時代,科技語篇作為一種功能語體備受關注。Halliday從語言學的角度更確切的說從語法學的角度研究科學語言,他認為語法隱喻是科技語篇的一大特征。人們用語言來識解現實從而把經驗轉化為意義,語法之所以能描述現實就在于語法隱喻的潛勢。“語法隱喻重新識解人類環境,通過對這個世界現實的轉化,把經驗總結為規律,把環境納入人類的控制范圍”(Webster,2004)。
人類通過語言把周圍的世界理論化,把現實世界的經驗通過語言轉化為意義加以表達,通過語言識解經驗,識解就是用符號來構建。語言本身是符號系統,而符號系統的特性就在于其為意義系統。語言及語法的意義創造力產生理論化,Halliday(1995)認為任何一種自然語言的語法都是關于人類經驗的理論。
經驗重塑通過三個步驟完成:歸納,抽象,隱喻(Halliday,1996)。歸納是從專有名詞到普通名詞,最終產生常識性的知識理論。抽象是從個別具體到抽象,最終產生用術語來表達的重新理論化的常識理論。隱喻是從對常識性的理論的一致式的識解到非一致式的識解,最終產生科學理論。在第一和第二步驟中通過語義符號系統重繪經驗,實現經驗到理論的轉化,產生一個與物質世界相對應的語義符號世界。通過第三個步驟進一步轉化為自然科學和人文科學理論,這一過程是為滿足人類的需要在語義符號系統內的重述即隱喻。整個過程是一個識解、解構、再識解的過程。科學理論與其它形式的理論的不同之處就在于科學理論構成了關于知識的復雜的語義符號系統,從不同的角度重塑人類經驗,從而便于對這些方面的觀察、解釋和理論化。因此,科學理論是從語言學角度對經驗的識解。
語言包括語義層、詞匯語法層和音系層。語言的語義符號功能源自于詞匯語法層。語法運用語法單位—小句來識解經驗。語義分為言辭列、言辭和成分三級。小句復合體通過各種邏輯語義關系實現言辭列,小句實現代表事件的言辭,小句的成分實現成分,包括過程、參加者和環境成分。過程實現為動詞詞組,參加者實現為名詞詞組,環境實現為副詞詞組或介詞短語。語法通過這種方式把事件解構為構成成分,這構成了性狀的一致性。Halliday(1999)給出了一致式的表達模式,即用英語語法把經驗識解為意義的一般模式,如圖1所示。

從圖1可以看出語言有一系列資源讓我們用一致式來表示現實經驗。例如:
Glass cracks more quickly if you press on it harder.
該表達為一致式,是一個具有兩個言辭的言辭列。過程通過“crack”和“press”表達,參加者通過“glass”、“you”、“it”表達,環境通過“more quickly”、“on it”、“harder”表達,兩個過程之間的邏輯語義關系通過連詞“if”表達。
同時語法也可用非一致式即語法隱喻來解構和重新識解經驗。Halliday(1998)曾說“層次化的系統本身就具有隱喻的能力。”該例的隱喻式實現形式是:
Glass crack growth rate is associated with applied stress magnitude.
這一表達只有一個言辭,該言辭包含三個成分:過程is associated,參加者glass crack growth rate和applied stress magnitude,這兩個參加者由環境成分with實現。隱喻式的表達掩飾了其構成成分。
科技語篇中有很多簡單的小句結構。例如:
1.Consideration of the heterothallism in filamentous fungi from this particular standpoint enables a deeper understanding of this unique phenomenon.
2.The observed nonstoichiometric interaction probably resulted from the dissociation of the enzyme-inhibitor complex.
3. Heavy working of powder particles results in intimate alloying, fracturing and welding.
一個小句由一個或兩個長而復雜的名詞詞組和通常表示關系過程的動詞詞組構成,由一個名詞化的言辭和過程來表示。這一句型在科技語篇中非常常見,Halliday(1998)稱其為“英語科技語篇最喜歡的小句類型。”
可以看到科技語篇最喜歡的小句類型突出了兩個特征:語法復雜度的降低和詞匯密度的提高。例如:
a.This decrease in microhardness was probably due to relaxation of internal stresses typical of the as-cast material.
這是原文中隱喻式的表達。用一致式可以表達為:
b. Probably because internal stresses typical of the as-cast material relax, microhardness decreases.
在這兩種表達中,小句數分別為1和2,詞匯詞數分別為10和9,詞匯密度分別為10和4.5。
我們可以從科技語篇中看到很多這樣的例子。
1.The miniaturization of functional electronic devices demands the placement or assembly of nanometer scale components into well-defined structures.
2.The initial microstructure and chemical composition affect much the easiness of production and homogeneity of the fine r-gained structure.
3.Grain growth in nanocrystalline titanium aluminide alloys occurred with a saturation stage.
這些例子的詞匯密度分別為:67%,63%和75%,詞匯密度都比較高,而且這些詞匯詞大多是名詞詞組。
科技語篇語法隱喻化的趨勢在語義上是事物化在語法上是名詞化。名詞表達各種各樣的實體,科學世界用名詞詞組來識解。遵循人類認知模式,在識解人類經驗中最容易感知的就是以實體出現的事物,而實體在語法范疇中表現為名詞。科技語篇讓世界呈現出靜止、固定、保持的狀態,讓世界變成了名詞,從而更有利于觀察、實驗、測量和思考。名詞化的隱喻表達讓我們能夠將日常生活中所用的語言轉換為系統的能夠表述理論知識的語言。名詞詞組是創造意義的有效的手段,名詞化是創造語法隱喻最有力的手段(Halliday,1994:352)。例如:
1. technological applicationsof materials the properties of which depend on this type of microstructure
2.the correct solutionof the puzzle of quantum measurement
3. seriously new formalizationsof the theory that barely resemble the theory in its orthodox garb
基于印歐哲學和世界觀,印歐人傾向于把世界看作事物,因此語法隱喻在英語科技語篇中主要體現為名詞詞組。通過語法隱喻科學家就可以以穩定永恒的方式來認識瞬間千變萬化的世界,從而重新識解由事物組成的世界。
語言具有層次性,語言的語法具有識解經驗的潛勢。科學技術的出現、建立和發展涉及由語法隱喻實現的對經驗的識解,因此產生語法隱喻的概念功能。以名詞化形式出現的語法隱喻創造了一個事物的世界,在經驗識解中即科學理論的形成過程中發揮重要作用。語法隱喻與人類認知緊密相關,在反映現實世界的科技語篇中實現其概念功能。Halliday(1999)指出,如果不利用語法的隱喻資源,是不可能識解科技知識的,因此也不可能發展科學理論。
[1]Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold Limited,1994.
[2]Halliday, M.A.K.Language and the Reshaping of Human Experience[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York: Continuum, 2004.
[3]Halliday, M. A. K. Language and Knowledge:The‘Unpacking’ of Text[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York:Continuum, 2004.
[4]Halliday, M.A.K.Things and Relations: Regrammaticizing Experience as Technical Knowledge[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York:Continuum,2004.
[5]Halliday,M.A.K.The Grammatical Construction of Scientific Knowledge: The Framing of the English Clause[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science.London and New York: Continuum,2004.
[6]Webster, J. (ed.) The Language of Science[M].London and New York:Continuum,2004.
(責任編校:燕廉奚)
Explication of the Ideational Function of Grammatical Metaphor in Scientific Discourse
ZHANG Yan
(Henan University of Science and Technology, Luoyang Henan 471000,China)
Grammatical metaphor promoted by Halliday is an important part in systemic-functional linguistics. It finds existence in scientific discourse in large amount. The grammar of stratified language has the potential for construing experience. The emergence, establishment and development of science and technology involve the reconstrual of experience by means of grammatical metaphor. Closely related with human cognition, grammatical metaphor realizes its ideational function in scientific discourse of representing the world of reality.
scientific discourse; grammatical metaphor; ideational function
H31
A
1673-2219(2010)07-0170-03
2010-03-10
張巖(1982-),女,河南禹州人,河南科技大學外國語學院英語系助教,碩士,主要研究方向為科技英語及功能語言學。