999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于情景語境分析《我們仨》中的語碼轉換

2010-09-15 05:50:26陳艷芳
湖北社會科學 2010年9期
關鍵詞:語義

陳艷芳

(咸寧學院外國語學院,湖北咸寧437005)

基于情景語境分析《我們仨》中的語碼轉換

陳艷芳

(咸寧學院外國語學院,湖北咸寧437005)

目前,從功能語言學的情景語境的角度研究語碼轉換尚為薄弱,基于《我們仨》中的語碼轉換。探討語碼轉換和情景語境的關系。情景語境在具體的語言交際事件中決定語義選擇。情景語境的三要素語場、基調、語式制約影響著語碼轉換。

情景語境;語碼轉換;語場;基調;語式

一、引言

語碼轉換與社會語境的關系是社會語言學的重要問題。Milroy認為,語碼轉換是“雙語或多語使用者在同一次談話中的轉換使用”。[1](p7)Myers-Scotton認為,語碼轉換是“在同一次對話或交談中使用兩種甚至更多的語言變體”。[2](p1)在社會語境層面,語碼轉換可以反映多語使用者的“未標記的選擇(unmarked choice)”。[3](p4)語碼轉換可以顯示說話者模糊的或者是雙重的群體身份。[4](p14)社會語言學側重于社會語境對語碼轉換的制約作用。語碼轉換受到關注的原因可能在于,“有些話題也許用某一種語碼來談論均可,但語碼的選擇給談論的內容以特殊感。語碼的選擇在語碼中編碼了特定的社會價值觀。”[5](p103)

二、情景語境的基本觀點

在特定的社會、文化背景中,人們可以(a)在特定的時間、地點,(b)就特定的話題,(c)根據交際雙方的關系,(d)通過語篇進行交流。與語篇傳遞交際意義有關的時間、地點、談話內容、談話雙方的關系等因素是語篇的直接語境(immediate context),在功能語言學中稱為情景語境。情景語境決定了語篇的合適性和連貫性。[6]

根據Halliday&Hasan(1985)的觀點,情景語境由三個變量構成,即語場(Field)、基調(Tenor)、語式(Mode)。這三個變量構成“語域”(Register),并且支配語義結構的選擇和使用。[7](p117)

語域作為語篇的功能語義選擇模式,體現作為情景類型的情景語境并反過來通過其功能語義選擇模式建構情景語境。因此與情景語境相關的語篇概念是語域,換言之,是體現符號潛勢的特定情景語境下的語義潛勢,為語篇的語言活動提供可供選擇的語義資源。[8]

三、《我們仨》中的語碼轉換分析

本文所選取的實例及數據來源于楊絳先生近年的回憶性散文代表作《我們仨》。[9]楊絳先生是學貫中西的著名作家,中、英、法文功底深厚。書中語碼轉換較多,具有典型性,而且,目前暫無有關研究本書中語碼轉換的論文。因此,選擇《我們仨》中的語碼轉換為研究對象。據筆者統計,中文與英文之間及中文與法文之間的語碼轉換共73處。語碼轉換與情景語境密切相關。

(一)語場與語碼轉換。

語場即話語范圍,簡單而言,是指發生了什么事,表示發生的一系列事件和事件的參與者和事件發生的環境因素,如時間、地點、原因、伴隨者等。韓禮德認為,話語范圍指一些有目的的活動,包括與事件和參與者相關的題材。《我們仨》的第三部《我一個人思念我們仨》一至四節,所談論的話題是回憶青年時期的錢鐘書、楊絳在牛津大學、巴黎大學留學的經歷及所進行的交際活動。這是語碼轉換最為集中的部分,共計57個,約占全文語碼轉換的78%。因為是留學生活的題材,故最主要的語碼轉換集中在西方大學教育及相關人物方面,這充分體現語場與語碼轉換的關系。

?

語碼轉換具有快捷、直接、實用的功能,可以準確、便利、嚴謹地交流信息,具有足夠的信息量。例如:

(1)鐘書已由官方為他安排停當,入埃克塞特(Exeter)學院,攻讀文學學士(B.Litt)學位。我正在接洽入學事。我打算進不供住宿的女子學院(Home Students),但那里攻讀文學的學額已滿,要入學,只能修歷史。(P69)

(2)他是我國的庚款公費生,在牛津卻是自費生(Commoner)。(P70)

(3)牛津有一位富翁名史博定(H.N.Spalding)。據說他將為牛津大學設立一個漢學教授的職位。他弟弟K.J.Spalding是漢學家,專研中國老莊哲學。K.J.是牛津某學院(Brazenose College)的駐院研究員(Fellow Don)。(p71)

“語碼轉換包含語境中的社會文化信息,而且這些信息是可以通過話語的推理獲取的。”[10]語碼轉換具有跨越交際時空,為所指對象定位的功能,表明某一社會或文化特有的事物。例如:

(4)牛津大學的秋季始業(Michaelmas Term)在十月前后。(P68)

(5)所以鐘書所屬的學院里,每個學生有兩位導師:一是學業導師,一是品行導師(moral tutor)。

(二)基調與語碼轉換。

基調是交際參與者及交際參與者之間的關系,即交際參與者的語言知識、身份角色、地位、經歷、年齡等及參與者之間的主體角色關系、社會距離。Poynton認為,話語基調包含三個因素:權勢(power)、接觸(contact)和感情投入(affected involvement)。其中每個因素都是連續體,連續體的兩極分別是:權力——平等與不平等,接觸——頻繁與偶爾,情感——程度高與程度低。[11]

語碼轉換是一種重要的交際策略。Gumperts強調,在特殊時刻進行語碼轉換傳達重要的語義信息。語碼轉換是建立在對兩種對立語言的理解上的一種交際資源(communicative resource)。語碼轉換同措辭一樣是有意義的語言策略。[12]Gal認為,聽話人將說話人的語碼轉換理解為說話人當時的態度、交際意圖和感情的體現。[13]簡言之,語碼轉換不僅傳達語言信息,還傳達社會信息。例如:

(6)護士們因她啼聲洪亮,稱她Miss Sing High,譯意為“高歌小姐”,譯音為“星海小姐”。(P86)

在上例中,楊絳和護士們平等相處,接觸較多,感情融洽,所以護士們給了剛出生時的錢瑗Miss Sing High的昵稱,以表達疼愛、親密、友好之情。

為了順利交往,維護當事人的面子,避免傷害其感情,避免不必要的不快,語碼轉換是含蓄、間接、易為接受的禮貌方式。例如:

(7)T小姐豪爽好客,也經常請客。H小姐是她的朋友,比她更年輕貌美。H小姐是盛澄華的意中人。盛澄華很羨慕我們夫妻同學,也想結婚。可是H小姐還沒有表示同意。(P92)

語碼轉換具有社會地位標志的功能。語碼轉換的模式可以顯示“說話人對社會地位的要求”。[14](p171)(說話人以語碼轉換來表明身份,凸顯權力,樹立權威,拉開社會距離或心理距離。例如:

(8)鐘書愛逗她,惹她,欺她,每次有吃的東西,總說:“Baby no eat.”她漸漸聽懂了,總留心看媽媽的臉色。一次爸爸說了“Baby no eat”,她看著媽媽的臉,迸出了她自造的第一句英語:“Baby yes eat!”她那時約六歲。(P116)

“Baby no eat”顯然是不合英語文法的幽默話語,這是父親為了幼女聽懂而有意為之。父親以語碼轉換來樹立父親的權威,表明話語的嚴肅性。其實,父親內心是慈愛溫和的。有趣的是,聰慧的女兒也以自造的英語句子回敬之,努力爭取自己平等吃東西的權利。

(三)語式與語碼轉換。

“話語方式指語言在實現社會行為中起的作用。”[15](p508)話語方式與符號現實相關。符號現實具有實現社會現實的功能。它具有組織概念意義和人際意義的功能。所以,它在兩個方面使語言在語境中起作用。從人際意義的角度講,它作為對話和獨白之間的符號空間的中介。從概念意義的角度講,話語方式作為語境依賴性的中介,表示語言是事件的一部分,還是組成整個事件。是事件的一部分的語篇采用行動方式,是伴隨社會過程的語篇;組成這個事件的語篇采用反映方式,是組成社會過程的語篇。[16](p62-64)組成社會過程的大多數語篇是重建已經發生的社會過程。《我們仨》是回憶性散文,重建方式是交際雙方共享的,作者向讀者提供信息,并抒發自我情感。簡單而言,語式可以看作交際的形式、交際渠道或媒介,即口頭交談還是書面溝通。語式與語碼轉換密切相關。

語碼轉換在即興的口語語境中是隨意、自由而靈活的。語碼轉換“常常是下意識的:人們也許還沒有意識到他們轉換了語碼”。[17](p103)如例(9),主人公在生活中相互打趣時,語碼轉換是出于習慣,脫口而出的。

(9)已經是晚飯以后,他們父女兩個玩得正酣。……

阿圓理直氣壯地喊:“Mummy娘!爸爸做壞事!當場拿獲!”(我們每個人都有許多稱呼,隨口叫。)(P17)

與口語體中的語碼轉換相比,書面語的語碼轉換意識性更強,形式上的不一致是交際者根據具體語境所進行的積極適應,以表面上不符合外語規范的形式強調語義內涵的連貫性。語義的連貫性和相關性是交際者語碼轉換的基本條件。交際者以語碼轉換傳遞信息或暗示交際意圖,是適應性選擇。例如:

(10)鐘書也愛玩,不是游山玩水,而是文字游戲。……他曾有一首贈向達的打油長詩。頭兩句形容向達“外貌死的路(still),內心生的門(sentimental)……(p74)

例(10)這是明顯違反英語語法規則的表達方式。詩作者獨具匠心,有意而為之,巧妙地語碼轉換,利用英語單詞的諧音雙關,且符合漢詩對仗工整,講究平仄的特點。這首打油詩詼諧幽默,而且便于讀者理解,讓人忍俊不禁,會心一笑。

四、結語

我們從對《我們仨》中語碼轉換的分析可以看出,語碼轉換和情景語境密切相關。情景語境在具體的語言交際事件中決定語義選擇。情景語境的三要素語場、基調、語式制約影響語碼轉換。在某一個具體的語碼轉換中,影響它的主要因素只有一個,其他的為次要因素。情景語境與語碼轉換的結合,可以從新的角度為語碼轉換的研究提供新的思路,做出一定的解釋。這展示了功能語言學在探討社會語言學問題時的解釋力。

[1]Milroy,Lesley.,Muysken,piete In r.troduction:code-swi tching and bilingualism research[A].In Milroy,Lesley., Muysken,pieter.(ed.)One speaker,two language: cross-disciplinary perspective on code-sw itching[C]. Cambridge:Cambridge University Press,1985.

[2]Myers-Scotton,C S.ocial motivations for code switching:Evidence from Africa[M].Oxford:Oxford University Press,1993.

[3]Scotton,Carol M.Codeswitching as indexical of social negotiations[A].In Monica S.He ller(ed).Code sw itching:Anthropological and Sociolinguistic Perspectives [C].Berlin:Mouton de Gruyter,1988.

[4]Heller,Monica S.Negotiations of language choice in Montreal[A].In Gum perz John J(ed).Language and Social Identity[C]Cambridge:Cambridge University Press, 1982.

[5]Wardhaugh,Ronald I.ntroduction to Sociolinguistics [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[6]黃國文.功能語篇分析縱橫談[J].外語與外語教學2001,(12).

[7]Halliday&Hason.Language,Context and Text: Aspects of Language in a Social-semiotics Perspective [M].Geelong,Victoria:Deakin University Press,1985.

[8]董敏.語篇分析的宏觀社會符號觀—符號學和功能語言學視角[J].外語教學,2005,(5).

[9]楊絳.我們仨[M].北京:三聯書店,2003.

[10]Gumperts,J D.iscourse Strategies[M].Cambridge Cambridge University Press,1982.

[11]Poynton,C.Language and Gender:Making the Difference.Gee long,Victoria:Deakin University Press,19

[12]Gumperts,J D.iscourse Strategies[M].Cambridge Cambridge University Press,1982.

[13]Gal,Susan.Language Shift:Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria[M].New York: Academ ic Press,1979.

[14]Ga l,Susa L n.anguage Shift:Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria[M].New York: Academ ic Press,1979.

[15]Martin,J.English Text:System and Structure.[M]. Am sterdam and Philadelphia:Benjam ins.1992.

[16]張德祿,劉汝山.語篇連貫與銜接理論的發展及應用[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

[17]Wardhaugh,Ronald.Introduction to Sociolinguistics [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Res Press,2000.

責任編輯 鄧年

H0

A

1003-8477(2010)09-0128-03

陳艷芳(1975—),女,湖北咸寧學院副教授,碩士。

湖北省教育廳人文社科青年項目“多維語境與語用文化的翻譯研究”。項目編號:2008q290

猜你喜歡
語義
為什么字看久了就不認識了
語言與語義
“社會”一詞的語義流動與新陳代謝
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
“吃+NP”的語義生成機制研究
長江學術(2016年4期)2016-03-11 15:11:31
“V+了+NP1+NP2”中V的語義指向簡談
認知范疇模糊與語義模糊
“V+X+算+X”構式的語義功能及語義網絡——兼及與“V+X+是+X”構式的轉換
語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:25
“熊孩子”語義新探
語文知識(2014年2期)2014-02-28 21:59:18
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 91免费观看视频| 暴力调教一区二区三区| 国产亚洲视频中文字幕视频| 色天天综合| 国产精品尹人在线观看| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 天天综合色网| 视频二区国产精品职场同事| 久草热视频在线| 亚洲综合激情另类专区| 日本不卡视频在线| 国产福利一区视频| 日本午夜在线视频| 丰满人妻久久中文字幕| 一级毛片在线播放免费观看| 69视频国产| 狠狠亚洲五月天| av无码一区二区三区在线| 黄色网站在线观看无码| 日本一本正道综合久久dvd| 99视频只有精品| 91年精品国产福利线观看久久 | 国产精品思思热在线| 福利在线不卡| 99视频在线精品免费观看6| 国产全黄a一级毛片| 成人一区专区在线观看| 久久96热在精品国产高清| 国产又粗又爽视频| 91黄视频在线观看| 精品久久久久久久久久久| 九九热在线视频| 无码精品国产dvd在线观看9久| 久久永久视频| 色综合久久久久8天国| 日韩高清中文字幕| 一区二区午夜| 亚洲天堂网站在线| 国产国模一区二区三区四区| 国产噜噜噜视频在线观看| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 亚洲中文字幕在线精品一区| 午夜不卡视频| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 91年精品国产福利线观看久久| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 91精品国产一区| 成人日韩视频| 欧美日韩国产在线播放| 日韩黄色大片免费看| 精品视频一区二区三区在线播| 欧美成人免费一区在线播放| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产美女自慰在线观看| 亚洲一道AV无码午夜福利| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产主播喷水| 乱人伦中文视频在线观看免费| 国产男女XX00免费观看| 成年午夜精品久久精品| 性色一区| 久久夜色撩人精品国产| 永久免费无码成人网站| 福利视频一区| 国产成人91精品| 日本国产一区在线观看| 亚洲性色永久网址| 四虎精品国产永久在线观看| 色偷偷一区| 国产sm重味一区二区三区| 在线色国产| 国产00高中生在线播放| 国产91在线|日本| 国产区精品高清在线观看| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 九色综合伊人久久富二代| 精品国产91爱| 日韩无码黄色| 一区二区三区国产精品视频| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 男女精品视频| 日韩天堂网|