歷史上具有全面意義的擺脫羅馬教廷,實現教派獨立的斗爭是從16世紀馬丁·路德(Martin Luther,1483—1546)的宗教改革開始的,馬丁·路德的改革叩開了基督徒思想自由的大門,促進了教會與會眾的聯系,推動了德國教會音樂的發展。改革也使歐洲北部許多國家脫離了羅馬天主教教會,摧毀了天主教的精神獨裁,進一步解放了會眾的思想。
一、馬丁·路德與音樂改革
1517年,身為德國維騰堡大學神學教授的馬丁·路德起草了抨擊羅馬教皇兜售贖罪券行為的《關于贖罪券效能的辯論》的九十五條綱領,張貼在施羅斯教堂的大門上,并印發送往其它城市,由此拉開了宗教改革的序幕。
路德的改革思想提倡《圣經》中的“因信稱義”教理。“因著信,基督徒是全然自由的萬人之主,不受任何人管轄;因著愛,基督徒是全然順服的萬人之仆,受一切管轄”①。他要求教會廉潔,反對教會擁有土地和其他財產,否認教皇擁有《圣經》解釋權和宗教事務的絕對權威,否認教皇對世俗政權和人民的最高領導權,以及對各國教會的絕對控制,認為教士是人們信仰多余的代禱者,宣稱《圣經》是真理的唯一來源,《圣經》才是人們信仰的最高權威。
路德認為上帝面前人人平等,所有會眾都有閱讀《圣經》、吟唱贊美詩的權利。他深信音樂具有教育和道德感化的作用,如果不改革宗教音樂,那么這一權利根本就沒有實現的可能。他認為,羅馬天主教會的贊美詩和格里高利圣詠、復雜的復調曲調等更多的是為專業的唱詩班所設,忽略了會眾群體,艱深的拉丁文音樂完全脫離了教會,不是真正的福音。廣大會眾只能望而卻步,很難直接參與崇拜儀式。于是他將音樂改革作為最有力的盟友,構成宗教改革的主要部分。他要將圣歌贊美詩等簡單化、平民化,成為一種屬于大眾的、實用的工具。
在改革中,路德構筑了與改革思想相呼應的新穎音樂形式——新教音樂。路德對音樂的熱情,對音樂功能的認知是獨特的,在他出版的很多刊物的序言中他都給音樂哲學以最全面的推崇。在某些方面,音樂因為它的形式和無窮盡的多樣性,成了超越言語的“最好的口才”。為了讓不懂拉丁語的會眾也參與到禮儀中,他將《圣經》譯成德文,用德語改編和創作音樂,這樣會眾在禮拜中就可用熟悉的德語代替艱深的拉丁語進行崇拜,用方言寫成的宗教贊美詩進行贊美。新教音樂與羅馬天主教音樂的最大不同,主要反映在音樂語言上。眾贊歌是用母語演唱的。于是,不論是新創作的眾贊歌,還是宗教性或世俗性的民歌改編曲,都用德語代替了原來的拉丁語,德文詠唱可以讓會眾真正理解其中意味,為改革贏得民心。
盡管路德對羅馬天主教的教義進行了改革,但作為一位人文主義者,他仍然主張培育古典文化,拉丁文的舊教音樂并未完全從新教派儀式中消失,而是被部分地保留了下來繼續沿用,將素歌和復調音樂等作為新教音樂的基礎,改動禮儀歌詞來映射新教神學見解。保留的部分原因在于他認為拉丁文對青少年的教育有重要作用。直到18世紀時,某些地方禮儀中仍然使用拉丁文。
二、新教圣詠——眾贊歌
宗教改革運動改變了羅馬教會長期借助統一的儀式和語言等諸方面來維護其精神領袖的局面,尤其表現在新教圣詠中。在方言中齊聲歌唱是音樂改革的追求,傳統上是修道士的本分和專業合唱隊的職責如今被全體會眾分享,路德教派在音樂史上最重要的成果是眾贊歌(chorale)。
眾贊歌是指德國新教教會儀式中的會眾贊美詩,在儀式中,會眾通過齊聲歌唱,響應牧師的宣講福音,贊美上帝并表示信仰的喜悅。眾贊歌有自己的風格:語言簡單,格律詩押韻,旋律易于演唱,音樂和文本形式短。眾贊歌的使用確保了改革獲得廣泛的群眾支持,并成為此后新教音樂創作的原料。
眾贊歌音樂形式多樣,有的以拉丁詩德譯或德文舊詩譜曲,有的以改革前的德國圣歌填詞,有的是世俗曲調加入宗教歌詞,還有的是以新創作的德文詩譜曲形式。
眾贊歌起初是單聲部的會眾齊唱,創作尤其偏向采用連續幾個詞相同首音的技巧,沒有配置和聲或樂器伴奏,旋律既有不表明音時值的做法,又有采用精確的有量記譜法記法,分節歌形式,音符時值長度基本劃一,偶爾隨歌詞有所變化,每一樂句的句尾音的停頓長短不一。后來曲調慢慢配上簡單的和聲,變成主旋律在高聲部的四聲部合唱,用管風琴伴奏。
(一)換詞歌
翻譯后的德文版《圣經》是德國新教音樂創作的不竭之源。眾贊歌歌詞涉及的內容很廣泛,題材上,幾乎涉及所有主要的文學和神學領域:冥想、懺悔、稱贊、信仰、祈求和死亡等,以及 《圣經》和教義眾贊歌。大量采用民間古老德語贊美詩和當時常見的拉丁文德譯贊美詩和圣詠詩句,還有世俗的德語民歌與藝術歌曲的歌詞,將歌詞賦予新教教義,是對傳統資源的加工改造利用。但是,不論其來源、主題或其派生的方式,眾贊歌作品中有一個強烈的詩意風格的統一:簡短,短詩短句,偏愛使用單音節形式。
16世紀時,把世俗歌曲和世俗復調作品改編為教會所用,是司空見慣的事。路德為使會眾更直接地融入到崇拜儀式中,就采用了換詞歌的方法。換詞歌有兩種切換方式:一是在會眾詠唱圣歌時,保留原有旋律,用德文代替拉丁文歌詞,或加以變動,或代之以全新詩句以合乎新教教義。其二是在創作新教圣詠時,采用德國古老的圣詠曲調或德國世俗歌曲(民間音樂)的曲調,填上德文歌詞,這樣既方便了廣大會眾理解和演唱這些作品,又可以達到傳播和宣揚路德新教的目的。
換詞歌是眾贊歌的重要組成部分,以宗教歌詞取代世俗歌曲中的世俗歌詞,著名的例子是紐倫堡作曲家哈斯勒(1564—1612)的利德《我的平靜心被(一位淑女的風韻)打亂》(Mein Gmueth ist mir verwirret)的旋律,于1600年左右被填入了宗教歌詞“我心里充滿渴望”,后又配用“啊,頭顱,血跡斑斑,傷痕累累”的歌詞。新教音樂的眾贊歌成為后世新教作曲家創作的源泉,百年之后J.S.巴赫將此旋律的開始樂句變體,用于《馬太受難曲》中。
(二)眾贊歌配樂
路德教會迅速獲得自己的音樂曲目的方法是吸收現有的歌曲,經常是把固有的曲調改編。在新教圣詠音樂中,曲調并非一成不變地抄襲,而是為了配合新歌詞略作調整。既有德國的世俗曲調,又有古老的格里高利圣詠曲調,還有路德和約翰·沃爾特(Johann Walter,1496—1570)等作曲家新創作的。眾贊歌的曲式結構大都是AaB形式(類似13世紀德國戀詩歌手用的巴歌體),教會調式與大小調式并用。
音樂在實施中針對不同的會眾而有選擇性。在訓練有素的唱詩班,依然保留著拉丁文儀式和拉丁文復調音樂。穆東·讓(約1459—1522)和佛蘭德樂派作曲家的創作為路德教會的贊美詩配樂提供了模型,路德教派作曲家為眾贊歌譜寫了大量復調配樂。16世紀新教復調眾贊歌配樂不是會眾使用的,只用于唱詩班,以圣詠旋律為定旋律,其他聲部自由對位的古老利德復調風格,又有簡單一音對一音,每個詩節都有規整終止式的和弦式對位風格,還有建立在動機模仿中的眾贊歌,重視對位法中和聲因素的使用。唱詩班拉丁文復調眾贊歌和會眾無伴奏德文眾贊歌交替詠唱時會穿插管風琴伴奏。
作曲家約翰·沃爾特和出版商格奧爾格·勞烏(Georg Rhaw,1488—1548)等都相繼編集出版了路德派圣歌集,是新教音樂的重要史料。
三、結語
總的看來,音樂是路德宗教改革的一大支柱,在新教教會禮儀中占據重要地位。用德語代替拉丁語演唱,演唱形式為眾人齊唱,路德教派借助音樂手段將其宗教教義深入人心,音樂形式更接近大眾,新教音樂具有平民化的特點。音樂還顯示出與時代、傳統、民眾的結合,汲取了同時代音樂文化,沿用當時各種音樂形式,有所創新和發展。既有單聲的眾贊歌,又有復調眾贊歌,眾贊歌成為此后新教音樂家創作的源泉,眾贊歌康塔塔、眾贊歌經文歌、眾贊歌前奏曲、眾贊歌變奏曲、眾贊歌幻想曲等衍變曲體應運而生。新教會音樂在一百多年后約翰·塞巴斯蒂安·巴赫(Johann Sebastian Bach,1685—1750)的作品中達到了頂峰。
注釋:
①湯清.路德選集(上冊).香港:基督教文藝出版社,1968.2:352.
參考文獻:
[1][美]唐納德·杰·格勞特,克勞德·帕利斯卡.西方音樂史[M].北京:人民音樂出版社,1996.1,第1版.
[2]于潤洋.西方音樂通史(修訂版)[M].上海:上海音樂出版社,2003.7,第3版.
[3]陳小魯.基督宗教音樂史[M].北京:宗教文化出版社,2006.2,第1版.
[4]汪洋.馬丁·路德的宗教改革和音樂實踐[J].天津音樂學院學報(天籟),2002,(3).
[5][美]保羅·亨利·朗著.顧連理等譯.西方文明中的音樂[M].貴州:貴州人民出版社,2001,第1版.
[6][美]馬克·伊文·邦茲(哈佛大學).西方文化中的音樂簡史[M].北京:北京大學出版社,2004.10,第1版.
[7]候錫謹.西方早期合唱藝術[M].北京大學出版社,2006.2.
(作者系南京藝術學院音樂學院2007級在讀碩士研究生)