英國學者史密斯在談到英語成語時說:“我們的喻義短語和習語大部分都產生于人民大眾,都來自一般民眾的職業和愛好。習語的創造和詞的創造一樣,主要靠非知識分子階層。我們最好的習語和最好的語一樣,不是產生于圖書館、會客室或華麗的劇院,而是從工廠、廚房和農場里產生的?!眲趧尤嗣駨难矍笆煜さ纳钪胁蹲降揭恍﹤魃竦脑~句來表達思想,創造出一些生動的、耐人尋味的比喻。后來這些詞句在各種相似的情境中得到更加廣泛的引用。天長日久,經過千錘百煉,就成了膾炙人口的定型的成語。如下面的成語,顯然只有從事農業生產的農民才能創造出來:make hay while the sun shines(太陽好時快曬草;時機來時莫停留);Every bean has its black.(凡人各有其短處);take root(扎根);not to let the grass grow under one’s feet(莫失良機)。獵手們也創造了許多成語,例如:Can the leopard change his spots?(本性難移);follow the right scent(有了線索)。水手們也創造出了許多有關水上生活的成語,如:Hoist sail when the wind is fair.(風好快揚帆);break the ice(打開話匣);in the same boat(處境相同);know the ropes(熟知內情)。家庭主婦和廚師們也根據他們的生活經驗創造了不少生動活潑的成語。例如:A watched pot never boils.(心急水不開);have other fish to fry(另有他圖);to be half baked(半生不熟的)。
英語成語主要來自民間,但還有一部分是從《圣經》、《伊索寓言》、希臘神話等引進的。例如:the salt of the earth(社會中堅);a wolf in sheep’s cothing(披著羊皮的狼);an olive branch(橄欖枝;和平的象征);bear one’s cross(忍受苦難);kill the goose that lays the golden egg(竭澤而漁);cry wolf too often(老假報險情)。還有的成語來自名人名作,莎士比亞的劇本就是成語的豐富來源。例如:All that lives must die(有生必有死);to wear one’s heart on one’s sleeve(心直口快);the seamy side(of life)(生活的陰暗面)。
一、成語的分類
從語法功能和結構成分來看,成語可分成以下幾種。
1.動詞性成語。
以動詞為中心,在句中起謂語作用。例如:put up with(忍耐);get at(批判,指責);fall out with(與某人吵翻);fall back on(求助于);make a clean breast of(和盤托出)。
2.名詞性成語。
以名詞為中心,在句中起主語、賓語或表語的作用。例如:white elephant(無用累贅的東西);a dark horse(實力難測的競爭者);French leave(不告而別);Hobsons choice(無選擇余地);a bag of bones(骨瘦如柴的人);a cog in the machine(無足輕重的人);the tricks of the trade(生意經);a snake in the grass(暗藏的敵人)。
3.形容詞性成語。
以形容詞為中心,在句中起表語或定語的作用。例如:cut and dry(事先備好的);high and misty(趾高氣揚);1 and void(無效的)。部分形容詞性成語是形容語和介詞的習慣性搭配,這種固定的搭配關系是成語習語性的表現。例如:to be accustomed to(習慣于);to be shamed of(為……感到羞愧);to be disappointed of(為……感到失望);to be delighted with(對……感到高興)。有時一個形容詞可以跟幾個不同的介詞構成意義不同的形容詞性的成語。例如:to be immune to(不受……的影響);to be immune from(可免除……的);to be the immune against(對……有免疫力的)。還有一部分形容詞性成語來自習慣性的比喻。例如:as easy as pie(容易);as fit as fiddle(非常健康);as stiff as a poke(刻板);as cool as cucumber(冷靜)。
介詞短語在句子里也可以起形容詞的句法功能,因此有許多介詞短語也屬于形容詞性成語。例如:on pins and needles(煩躁不安);on the run(忙個不停);under way(開辦,開始進行);beyond compare(無與倫比)。
4.副詞性成語。
絕大部分副詞成語為介詞短語。例如:(work) against time(爭分奪秒地);(cut)to the quick(觸及痛處);by fits and starts(間歇地);behind the scene(幕后)。少數名詞詞組可作為副詞性成語,例如:heart and soul(全心全意);(rain) cats and dogs(傾盆大雨);day and night(夜以繼日地)。
二、成語的應用
要做到恰當地使用成語,首先要準確地理解成語,習語性強的成語尤其要正確理解。例如catch a crab容易被誤解為“抓住一只螃蟹”,其實它的意思為“劃槳時人水太深或未入水而失去平平衡”;like a house on fire一語的意義為“強有力地”、“迅速地”或“極好”,如:They got on like a house on fire.(他們一下子就親密起來了);The interview went off like a house on fire.(會談獲得了巨大的成功)。對這類成語切忌望文生義或按字面推測。諺語的語言通俗、易懂,但是,有些諺語比較難于理解。如“A miss is as good as a mile.”的真正含義為“大錯小錯都是錯”,即錯誤的程度雖有不同,性質卻是一樣的。但這條諺語如不仔細推敲,很容易被誤解為“差之毫厘,謬以千里”。
正確使用成語必須注意以下幾點:
1.有的動詞性成語只能用于主動語態,而不能用于被動語態。例如:bide one’s time(等待時機);pull one’s socks up(鼓起勁來)等成語都不能用于被動語態。
2.動詞性成語還有及物和不及物之分。bring home to(使用清楚地認識到)是及物的。例如:What he says brings home to people the serious risks of smoking.(他的話使人們清楚地認識到吸煙的嚴重危害性)。 come home to(被某人所理解)是不及物的。例如:It eventuallycome home to the people that the war would be long and bloody.(人們終于懂得這場戰爭將是長期的、殘酷的)。 get home(被充分理解)既可以是及物的也可以是不及物的。例如:Her remarks got home to her hasband at last.(她的話終于被她的丈夫所理解了)。
3.名詞性成語的句法功能較難確定。例如a bed of roses不能在句子中作主語或賓語,但是可以作表語:Life is not a bed of roses.(生活并非一切都稱心如意)。有的成語看起來像是名詞性成語,其實不然。nip and tuck,bag and baggage,tongs and hammer等都是副詞性成語。例如:They fought nip and tuck for the contract.(他們展開了一場勢均力敵的爭簽合同之戰);They had a bad quarrel and next day she left,bag and baggage.(他們大吵一場,第二天,她卷起行李離開了);They were goint at each other tongs and hammer.(他們吵得不可開交)。
4.要準確地使用成語還需充分注意其搭配。如果是一個動詞性成語,就必須掌握哪些詞可以用作它的主語。如果是及物動詞,還得注意哪些詞可以用作它的賓語。如 break out in(突然發生),可用作其主語的詞有patient,face,body等,可用作其賓語的詞有spots,pimples,sores,rash等。例如:His face had how broket out in a rash of red and purple blotches(他的臉上突然變得紅一塊、青一塊)。 break out on的用法卻迥然不同,可用作其主語的詞有spots,rash,sore等??捎米髌滟e語的詞有face,arm,body等。例如:A mass of sores had broken out on her leg(突然他的腿上出現了一大片傷)。這兩個成語的意義相似,但可以作一個成語的主語的成語正好可用作另一個成語的賓語。
參考文獻:
[1]趙振才編.英語常見問題解答詞典.黑龍江出版杜.
[2]英語成語習語大全.北師大出版社.
[3]王文呂編.英語搭配大詞典.江蘇教育出版社.
[4]蔣冰編.高級英語語法.高等教育出版社.