摘 要: 英語課程的實施、學生英語素質的提高,離不開西方文化的教學。本文作者分析了現行中職英語教材中的中西文化差異,以及西方文化滲透的重要性和必要性,結合自身教學實踐,提出了一些中職英語教學中西方文化滲透的策略,以期為中職英語教學提供借鑒。
關鍵詞: 中職英語 文化差異 滲透 策略
伴隨語言教學研究的深入,人們對語言與文化的關系有了更深的認識。英語課程的實施、學生英語素質的提高,離不開文化的教學,這已成為英語教學界的共識。現行中職英語教材根據“結構—功能”大綱編寫,每個單元都分為三部分:會話、語法和閱讀,會話部分和語法部分各體現一個話題和一個交際功能項目,反映英語國家的交際文化,而閱讀部分則集中反映著中西方的知識文化。教材逐步介紹中西方社會交際文化和知識文化,具有鮮明的“文化滲入”特點。
一、現行中職英語教材中的中西文化差異
西方國家在社會制度、家庭結構、生活方式、宗教信仰和價值觀念等方面與中國有顯著差異。這些差異也體現在現行中職英語教材內容中,涵蓋了西方社會的歷史、地理、文化、風情、民俗等方面。突出表現在以下幾個方面:社會文化、生活習慣的差異。中國人打招呼會明知故問,如:“你在看書呀?”見面愛問:“你吃了嗎?”聊天時喜歡探聽對方的私事。西方人一般以天氣開啟話題,而年齡、收入、住房、婚姻狀況等屬于尊重的隱私,聊天時一般不觸及;致謝語與答謝語的差異。中國人較少使用“謝謝”,對別人的感謝往往使用“否認”的方式。而在西方國家,“Thank you”是一個使用頻率很高的詞;恭維語與應答語的差異。中國人有時會違心地恭維他人,對別人的贊美和祝賀也往往使用自謙或自貶的方式;西方人則會欣然接受他人的贊揚或祝賀,并向對方表示謝意。此外,還有中西方的禁忌語與體態語的差異。
二、西方文化在中職英語教學中滲透的重要性和必要性
(一)培養學生跨文化交際能力的需要
中職英語與普高英語相比,更加淡化語法,強調語言實際運用能力的培養。教學中注重學生文化意識和跨文化交際能力的的培養。語言是交際工具。中西文化內涵的差異反映到語言中必然會造成詞義、句義、聯想意義、比喻意義等語言現象的差異。不了解文化差異,很容易引起交際中的文化沖突。教學中滲透西方文化,可有效突破語言交際障礙。
(二)激發學生學習英語興趣的需要
中職學生正處于青少年階段,對新鮮事物有強烈的好奇心。語言是文化的載體。在教學過程中滲透西方文化,使學生了解英語國家的文化歷史背景,領略異域風情,感受不同國家的風俗習慣,豐富文化視域,可充分激發學生的好奇心,利用自身的內驅力,引發學習英語的遐思,達到自然啟發式英語教學的目的,取得良好的教學效果。
三、西方文化在中職英語教學中滲透的策略
(一)滲透的原則
教學大綱強調要遵循英語教學規律,處理好語言教學與文化教學的關系。因此,在教學實踐中,西方文化的滲透應與語言教學同步、互補,循序漸進,在語言教學中逐步滲透。要以交際文化教學為主,知識文化教學為輔;以西方國家的文化教學為主,與中國文化進行對比教學,培養學生的文化意識和跨文化交際能力。
(二)滲透的對策
不同的國家和民族有著自身特有的文化模式,作為載體的語言內含著文化差異。教師應采取策略活化教材,挖掘教材中隱含的文化內涵,在教學中進行有效的文化滲透。
1.課前文化氛圍融入
備課時,教師可利用現代信息技術,收集、選擇涉及相關主題的圖片、電影、錄像等并制作課件。如在講授浙江省中等職業學校課本(浙人版)Book 2 Unit 8 Lesson 30“The History of Country Music”時,為了讓學生更好地了解美國的音樂文化及其價值觀,我制作并播放了美國鄉村歌手John Denver的視頻。生動的故事、有趣的畫面,吸引了學生注意力,學生很快便融入了西方文化氛圍。
2.課中文化講解吸收
教學中,教師應創設情景,讓學生以討論的形式進行中西方文化的比較,通過對比兩種文化的差異,有效滲透相關西方文化背景知識,正確理解所學內容。
(1)對話教學中的文化滲透。得體的交際需要懂得相關的交際文化。不了解西方文化特征,必然會導致交際障礙。在對話課中,若學生有不解之處,教師應及時補充文化背景知識。既可從交際功能項目方面進行交際文化比較,又可進行非語言交際的對比。教材及配套的練習冊中就有不少涉及非語言交際的內容。如在談話中,英國人不習慣彼此靠得太近,而阿拉伯人為了表示禮貌,同朋友談話時卻相互站得很近。
(2)閱讀教學中的文化滲透。中職英語教材中閱讀文章取材廣泛,蘊含著豐富的西方文化。教師應挖掘課文的文化內涵,引導學生結合西方文化深入理解課文,以切實達到閱讀教學目的。浙江省中等職業學校課本(浙人版)Book 3 Unit 1 Lesson 2“Table Manners in Different Countries”,涉及到餐桌禮儀:東方人用筷子,西方人使刀叉;英美人請客,最好準時赴約,決不可早去,以免主人因準備不充分而感到尷尬;請客吃飯,中國人總喜歡向客人敬酒、布菜。西方人通常只敬一次,主人希望客人自己動手。都反映了中西文化差異。
(3)詞匯教學中的文化滲透。詞匯是語言中最活潑、最有生命力且能體現社會文化的部分,教師在進行詞匯教學時應注意挖掘詞匯的文化內涵,了解詞匯字面意義之外的文化涵義,加深學生對詞匯的理解和記憶。如dog,中西方的文化蘊意相差甚遠,漢語中貶義居多,如“狗腿子”、“走狗”、“狗急跳墻”、“狗嘴里吐不出象牙”等;而英語的俚語俗語往往含有褒情善意,如top dog(最重要的人物);lucky dog(幸運兒);Love me,love my dog.(愛烏及屋);A dog has its day.(凡人皆有得意日)等。又如dragon,中國人把它視為中華民族的象征,西方人卻認為dragon是邪惡的象征,所以亞洲“四小龍”譯為Four Tigers。
3.課后文化體驗
不同的文學作品反映不同的文化背景。課后,教師可播放學生喜歡的英美歌曲、小故事或進行原版電影、錄像的欣賞,鼓勵學生閱讀各類具有時代氣息、反映英美社會文化的各種刊物,如《英語沙龍》、《開心英語》、《中國日報》等,讓學生在內容豐富、形式多樣的體驗中感受西方文化。
在中職英語教學中及時、恰當地滲透西方文化,分析、揭示中西方的文化差異,不僅能夠提高學生的文化敏感性,避免交際中的誤解與沖突,提高其跨文化交際能力,還可以真正提高中職學生的英語素質,有效提高教學質量。
參考文獻:
[1]鄧炎呂,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[2]陳申.外語教育中的文化教學[M].北京:北京語言文化大學出版社,1999.
[3]王鴻懿.中學英語教學的跨文化新視角[J].中小學英語教學與研究,2007,(3).
(作者林靖云系西華師范大學四川省教育發展研究中心教育學碩士)