張愛玲英文小說《雷峰塔》《易經》中譯本首發
為紀念張愛玲誕辰90周年,臺灣皇冠出版社9月9日舉行張愛玲英文小說《雷峰塔》和《易經》中譯本首發會,并表示這兩部小說與《小團圓》構成完整的張愛玲自傳小說三部曲。
據介紹,《小團圓》從張愛玲童年時期、求學階段,一直寫到與胡蘭成的愛恨離合,而《雷峰塔》和《易經》則聚焦在張愛玲的成長階段,可稱為“張愛玲前傳”。其中《雷峰塔》從女主角“琵琶”4歲寫到18歲逃離父親家、投奔母親為止;《易經》則接著寫“琵琶”18歲到22歲的經歷,從遠赴港大求學直到二次大戰香港失守,返回上海。
根據張愛玲與宋淇夫婦的通信,這兩部英文小說寫于1957至1964年間,張愛玲希望借此叩開英美文壇,但在美國尋求出版的過程并不順利,最終未能售出版權。張愛玲生前也曾有意將其譯寫成中文,卻又“從心底里代讀者感到厭倦”,而始終未能真正進行。
韓寒新作《1988》中秋上市
韓寒在《獨唱團》(第一輯)中連載了自己最新的長篇小說《1988:我想和這個世界談談》。在《獨唱團》火遍全國之后,《1988》立刻成為當下最受矚目的作品。據悉,這部作品于2010年9月21日,即中秋節前夕在全國統一上市,恰逢韓寒28歲生日。
據悉,《1988》的首印量達到70萬冊,韓寒稱這是他迄今為止最滿意的一部小說作品,也首次開創了“公路小說”的新概念。作品以一部旅行車為載體,通過在路上的見聞、過去的回憶、撲朔迷離的人物關系等各種現實場景,以韓寒本人對路上所見、所聞引發自己的觀點。這場真正的旅途在精神層面,似乎逾越了部分法律和道德的界限,但出發點也僅僅是希望在另一側找到信仰。韓寒是“叛逆的”,他“試圖用能給世界一些新意的眼光來看世界。試圖尋找令人信服的價值”。
《男人書》:中韓首次網絡同步連載并上市
本刊訊 中南出版傳媒集團以百萬巨資打造的韓國著名作家南仁淑最新力作《男人書》,于8月30日舉行版權授權簽約儀式。《男人書》為中韓首次對一部作品進行網絡同步連載及同步上市,開創此類作品營銷先河。據悉,作家南仁淑以往作品一直專注現代女性生活,此次推出《男人書》為首次涉獵男性情感生活。在簽約現場,南仁淑表示她有感于婚姻生活中兩性情感的微妙,更因為長期致力于現代人情感生活的研究,因此《男人書》將以一種獨特的方式來解讀現代人的生活、情感、婚姻。
“中國叢書”全球英文版首發
本刊訊“中國叢書”是五洲傳播出版社于今年初推出的重點叢書,以中、英兩種文字各出版了12冊,分別介紹中國的政治制度、經濟、歷史、文化、地理、社會、外交、國防、科技教育、民族宗教、法律、環境等領域,是外國讀者了解當代中國各方面基本情況的基礎讀物。圣智學習出版集團于7月正式引進該書系全球英文版權后,在很短的時間內完成了全球英文版的潤色、設計、印刷等工作,8月30日舉行了首發式。目前,該系列的紙版書和電子書已在全球范圍內同步面市。此次合作也是“中國文化著作翻譯出版工程”自2009年啟動以來的又一項成果。
《外交與建筑》:解讀美國外交史的一個角度
本刊訊作為一個世界強國,美國想向世界傳遞什么信息?美國馬里蘭大學榮譽課程客座副教授簡·洛菲勒敏銳地在一個至關重要卻又常被人忽略的領域——美國使館建筑中探尋答案。《外交與建筑》揭示了建筑、政治、權力三者錯綜復雜的相互關系。通過形形色色的人物、異乎尋常的事件、激動人心的情節,帶領讀者見證不為人知的美國外交建筑歷程。由中國財政經濟出版社新近出版,并獲建筑大師貝聿銘盛情推薦。
“決策科學化譯叢”首批出版
本刊訊“決策科學化譯叢”是中國第一套系統研究科學咨詢的理論與實踐的譯叢,由上海交大出版社出版,方新、王春法主編。該譯叢收入了當前國際科學咨詢領域的10部名著,從政治學、社會學、歷史學和哲學等不同的學科視角,對科學家的社會責任、科學咨詢的演進過程及制度設計等方面進行了深入探討。首批推出《知識與外交:聯合國系統中的科學咨詢》和《科學顧問:政策過程中的科學家》兩本。
(以上四條由本刊記者楊莉采寫)
王海四年一劍寫《成長》
本刊訊(記者 尚瑩瑩)9月16日,王海鸰最新作品《成長》在當當網舉行首發儀式,這是她在2006年《新結婚時代》后首度再次出版長篇小說。作為暢銷書作家,王海鸰被譽為“中國家庭婚姻小說第一人”,這部小說則講述了少年彭飛因倔強叛逆,放棄大學而走上空軍飛行員之路,從他18歲一直寫到40歲,父母、飛行事業和婚姻家庭都是其中重要的關系線索。
與王海鸰以往作品最大的不同是,這部小說的主人公是男性,敘事的視角和情節的進展也都是圍繞男主人公進行的,融合了大量的軍旅元素和情感話題,又涉及到男女平等、家庭分工、子女教育成長等等問題,相信將再次引起讀者的討論興趣。
蔣勛新作“說紅樓夢”
9月2日,上海三聯書店在第十七屆北京國際圖書博覽會上推出了美學大家蔣勛的新作《蔣勛說紅樓夢》。本書是一本心血之作,蔣勛用半個世紀的時間反復閱讀《紅樓夢》數十遍,從人性的和文學的角度挖掘《紅樓夢》獨特的人文內涵,著成此書。
出版方表示,《蔣勛說紅樓夢》為系列套書,共8本,每本約28萬字,此次發布的是第一本,其他7本將陸續與讀者見面。
《華爾街回憶錄》引進中國
由華爾街傳奇人物亨利·克盧斯親筆寫成,講述華爾街傳奇歷史和金融內幕的巔峰之作《華爾街回憶錄》9月份登陸書市,它是央視大型紀錄片《華爾街》的創作原型,也是唯一一部自傳體華爾街金融史。
作者亨利·克盧斯是一位成功的投資者,他一生在金融界和政界叱咤風云。《華爾街回憶錄》講述了從1857年到1907年間發生在華爾街的歷次金融風暴的內幕,并把與他同時代的金融巨頭——范德比爾特、杰伊·古爾德、丹尼爾·德魯等人最真實的一面呈獻給讀者。該書在美國再版數十次,100年來暢銷不衰,獲得了讀者高度的認可。
《時間簡史》20年后出續集
相隔20年之后,史蒂芬·霍金寫出了新書《偉大設計》,作為科普名著《時間簡史》的續集。霍金自稱新書解答了上一本書中關于宇宙起源未解答的問題,而主角則為量子論。
《偉大設計》一上市,便成為亞馬遜網絡書店的暢銷書,超過拉森的“千禧年系列”,排名第一。
新書將出
《百年孤獨》將出中文正版
世界文壇殿堂級之作《百年孤獨》問世40多年來,曾經影響了幾代中國人,余華、莫言等中國作家都稱曾受其影響。但不為人知的是,至今你在書店買不到一本正版的中文《百年孤獨》,因為其作者加西亞·馬爾克斯,一直對中國的盜版現象不滿意,遲遲不愿交出版權。
多年之后,面對中國的讀者,馬爾克斯終于松口。近日,馬爾克斯作品版權代理人卡門女士透露,《百年孤獨》的版權已于今年初賣給“Thinkingdom Media Group”(新經典公司英文名)。業內人士稱,版權費或在百萬美元。
賈平凹將出小說《古爐》寫“文革記憶”
63萬字,歷時3年,賈平凹將在明年1月推出自己最新長篇小說《古爐》。在完成《高興》后,賈平凹就開始投入到了《古爐》的創作。這本新書依舊以陜西農村為背景,寫了基層“文革”發生的故事,包括基層社會怎么闡釋“文革”的概念,政治運動如何在基層地方生長起來,里面有賈平凹對那段歷史的獨特思考。
本書責編,人民文學出版社的孔令燕評價說:賈平凹新作比《秦腔》更好讀,比《高興》內涵更豐富。
《蔣經國傳》簡體版將在大陸出版
在蔣經國的眾多傳記中,陶涵教授的《蔣經國傳》最為知名。近日,此書2010最新修訂版的簡體版權成功被華文天下圖書有限公司引進,隨書刊發的還將有國民黨黨史館的40幅珍貴照片,將是在內地的第一次公開發表。
威科集團與中國財政經濟出版社合作簽約
本刊訊8月30日,威科集團宣布與中國財政經濟出版社締結戰略合作伙伴關系,大力推動中國財稅內容產品引進來、走出去。威科集團系全球領先的專業信息服務商,中國財政經濟出版社直屬于中華人民共和國財政部,被國家新聞出版總署評為百佳出版社。通過戰略合作,威科集團計劃翻譯大量財稅內容引入中國,面向中國財稅專業人士提供全球領先的專業信息。同時,中國財政經濟出版社借助威科集團全球網絡,將推動中國財稅內容及時翻譯成英文并面向全球專業人士發布。
培生教育出版集團簽約《務實求理》英文版
本刊訊8月30日下午,中國人民大學出版社與培生教育出版集團就出版李瑞環同志重要著作《務實求理》的英文版舉行簽約儀式。《務實求理》是繼《學哲學用哲學》、《改革開放探索》、《論民主》之后,人大社與培生教育出版集團把中國的優秀著作推介到海外的又一次版權輸出合作。培生教育出版集團大中華區總裁黃嫻說,出版《務實求理》一書的英文版有助于關注中國的海外讀者了解中國改革開放的大思路,了解部分國策的制定和執行情況,以及了解中國領導人的思想方法和執政理念。
劍橋大學出版社將出《中國美術》英文版
本刊訊 中國人民大學新近出版的《中國美術》(四卷本)以客觀的觀察、細致的分析、權威的觀點,準確翔實地闡述了中國美術發展的歷史進程,是第一部以中國學者的視角編寫的中國美術通史,由單國強等4位資深教授主編而成。劍橋大學出版社CEO 潘仕勛先生在8月30日的簽約儀式現場表示,此次出版《中國美術》(四卷本)英文版是劍橋大學出版社的榮幸,該書將被納入“劍橋中國文庫”項目,以推進中西方知識界之間的交流和討論。
文化藝術出版社30周年慶典展碩果
本刊訊9月3日,文化藝術出版社30周年慶典活動在北京今日美術館舉行,文化部副部長王文章、新聞出版總署副署長鄔書林等出席慶典活動并做講話。眾多文化名人如梁曉聲、馮驥才、周大新、莫言、王蒙等作家,以及馬未都、楊瀾、陳丹青、方力鈞等多位文化界知名人士受邀參加。30年來該社出版書籍達4000多種,承擔國家級和省部級重點出版工程有文化部高等藝術教育規劃教材、中國藝術教育大系、中國藝術辭典系列、中國現代戲劇史等。其中,《梅蘭芳訪美京劇圖譜》榮獲首屆中國出版政府獎、《京劇大師程硯秋》榮獲首屆中國出版政府獎提名獎、《中國舞蹈》榮獲“五個一工程”、《第一批國家級非物質文化遺產名錄圖典》榮獲第二屆中華優秀出版物獎提名獎、《紅樓夢大辭典》榮獲國家辭書二等獎、《脂硯齋重評石頭記匯校》榮獲全國首屆古籍整理圖書二等獎等。
(以上四條由本刊記者楊莉采寫)
第一屆理想國文化沙龍中秋開幕
本刊訊 廣西師范大學出版社北京貝貝特出版公司將在成立十周年之際,推出大型文化活動“理想國年度文化沙龍2010”,并請來著名文化人梁文道擔任內容總監,書裝設計師陸智昌擔任設計總監。
本屆沙龍在9月22日和23日的中秋假期舉行,共安排了兩場大型論壇和13場文化沙龍,有包括陳丹青、梁文道、易中天、賈樟柯、張大春、舒國治、駱以軍、許知遠、陳丹青歐陽應霽在內的兩岸三地近30位“意見領袖”齊聚京城。據主辦方北京貝貝特公司介紹,“理想國文化沙龍”將作為公司的品牌活動每年一屆舉辦下去。
中國外文局與浙江出版集團開啟戰略合作
本刊訊 8月29日,中國外文局暨中國國際出版集團與浙江出版聯合集團在北京舉行戰略合作協議簽約儀式。兩大出版集團此次合作,將有利于優勢互補和中國文化“走出去”,這種合作將著眼整合雙方優質資源,以重點合作項目的實施促進雙方內涵式發展,推進產業結構調整,培育新的文化業態。
(以上兩條由本刊記者尚瑩瑩采寫)
BIBF2010閉幕 圖書版權輸出獲重大突破
8月30日至9月3日,第十七屆北京國際圖書博覽會(BIBF)在北京國際展覽中心成功舉辦,中國圖書版權輸出取得重大突破。本屆圖博會吸引了來自58個國家和地區的1841家中外出版單位參展。共展示中外出版物20余萬種,舉辦活動1000余場,參觀觀眾突破20萬人次。初步統計,本屆圖博會共達成中外版權貿易協議2379項,同比增長近兩成。其中,達成各類版權輸出與合作出版協議1412項,達成引進協議967項。
上海成為臺北“海峽兩岸圖書交易會”主賓市
第六屆海峽兩岸圖書交易會于9月15日至18日在臺北市世貿中心舉行。上海應邀擔任該次交易會的主賓城市,攜3000多種圖書亮相。
本屆交易會上海主賓城市展區面積共600平方米,精品圖書展示區挑選近500冊世博圖書、“文化中國叢書”及多次獲得國家各類出版獎項的滬版精品圖書集中展示。展區以海派石庫門建筑主體風格呈現上海的精致典雅,并把2010年上海世博會中國館“搬”到現場。
磨鐵微博“求婚”,簽下七堇年新作《塵曲》
9月6日至8日連續三天,磨鐵圖書公司總裁沈浩波在新浪網上發布7條微博,向暢銷書女作家七堇年新作《塵曲》的版權進行“求婚”。在微博中,沈浩波表達了對七堇年才華的欣賞,“只有磨鐵才知道,你是怎樣的作家”,把她與張愛玲、安妮寶貝相提并論,并對小說《塵曲》表現出了高度的理解和認同,希望得到其出版權。最終他的努力得到了回應,《塵曲》順利“嫁”入磨鐵。
鳳凰阿歇特文化發展公司開業
歷經3年醞釀,中外兩大出版巨頭的合作結晶——鳳凰阿歇特文化發展有限公司8月31日掛牌開業。新聞出版總署副署長鄔書林和法國駐華大使蘇和為公司揭牌,并在儀式前親切會談。
鳳凰阿歇特公司將致力于成為中國大眾圖書市場上高品質圖書的分銷商。同時,作為一個銜接中國與國際出版產業雙向發展的平臺,既要把優秀的國際出版資源引進中國,又要借助國際的出版文化資源和遍布全球的圖書銷售網絡,促進中國的精品圖書走向國際市場。
第九屆北京圖書節亮相地壇公園
9月17日至26日,第九屆北京圖書節亮相北京地壇公園。本屆圖書節以“閱讀人文北京、建設世界城市”為主題,圍繞推進首都全民閱讀活動,結合中秋特色“節文化”,舉辦一系列獨具特色的主題展覽和主題日,300余家知名出版社和圖書發行單位共組織30余萬種圖書、期刊、音像制品及電子出版物進行現場展銷,為廣大讀者打造圖書嘉年華。
全球第一本“有芯”圖書誕生
近日,中南出版傳媒集團與中國物聯網應用方案提供商哲麒科技有限公司聯合推出了全球第一本“有芯”圖書——《古畫》。據了解,《古畫》是物聯網解決方案在出版業的一次成功實踐,該書之“芯”使用了奧運門票、世博門票的芯片技術,以較低成本實現較遠距離的讀寫,即在圖書生產過程中,通過將RFID(射頻識別)芯片植入到圖書的書脊,為每一本圖書建立唯一的代碼,讓一本圖書從印刷開始就有了一個“身份證”。這一技術能夠實現圖書唯一代碼在出版銷售各個環節的適用與數據交換,不僅可以強化圖書的防盜版能力,還可以提高物流運轉效率,將有效提升出版人對市場的預估和分析能力,減少浪費,降低庫存和退貨率。
逝 者
出版家范用逝世
9月14日,大出版家范用先生因肺功能衰竭在北京協和醫院逝世,享年87歲。范用曾為人民出版社副社長、副總編輯,三聯書店總經理。范用是名動一時的出版家,他策劃出版了巴金的《隨想錄》、陳白塵的《牛棚日記》以及《傅雷家書》等一批中國圖書出版史上的經典圖書;他也是我國著名的雜志人,曾創辦了《讀書》、《新華文摘》;著有《我愛穆源》、《泥土腳印》、《泥土腳印續編》等。
在文化圈,范用素享有“三多先生”的美譽——“書多,酒多,朋友多”。三聯書店將組織一批出版人和文化界人士共同撰文,在范用先生參與創辦的《讀書》雜志上紀念他。人民出版社代總編輯辛廣偉表示,人民出版社將與三聯書店共同編輯出版一本紀念范用的書。
泰戈爾詩譯者吳巖辭世
9月8日,上海譯文出版社前社長、泰戈爾詩作譯者吳巖因心臟衰竭在上海辭世,享年92歲。吳巖曾任人民文學出版社上海分社副總編輯、上海譯文出版社社長。他翻譯的泰戈爾和紀伯倫的作品至今為讀者喜愛,被視為泰戈爾譯作經典版本。吳巖還推動了外國文學譯介史上的兩個亮點:一是“外國文學名著叢書”的出版,一是“20世紀外國文學叢書”的出版。