摘要:俄語俚語作為社會方言是全民語言的一個組成部分,多存在于相對封閉的社會團(tuán)體中。從產(chǎn)生過程來講,俄語俚語包括三個術(shù)語:黑話、行話和罟語。從使用人群講,俄語俚語包括學(xué)生俚語、青年俚語、行業(yè)俚語、軍人俚語、封閉團(tuán)體俚語,屬于非標(biāo)準(zhǔn)語詞匯。俄語俚語是一種非書面性的語言創(chuàng)新,是歷史和文化的結(jié)晶,是詞匯中客觀存在且不可或缺的組成部分,是重要的交際工具。它反映了一種現(xiàn)實(shí),包括語言的身份差異、語言的發(fā)展方向、普通民眾的真實(shí)生活。
關(guān)鍵詞:俄語俚語;社會方言;身份差異
中圖分類號:H74 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-291X(2010)20-0183-02
俚語是指民間非正式的語句,地域性強(qiáng),較生活化,通常用在非正式的場合,是群眾在日常生活中總結(jié)出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。從20世紀(jì)末開始,俄語俚語的研究成為語言研究的熱點(diǎn)之一。研究者普遍認(rèn)為,俄語俚語是一種通常用于口頭交際的言語,它存在于某些社會群體中,不具備獨(dú)立的語音和語法體系,在詞類上主要以名詞、動詞和形容詞為主,且?guī)в忻黠@的時代特征和社會群體的印記,反映著俄羅斯的社會和文化。
一、俄語俚語的產(chǎn)生和發(fā)展
大多數(shù)亞文化群喜歡從其常接觸的語言吸取詞匯,賦予新義,有些則借自外語,很少自行構(gòu)詞。因之,俚語的形成,一如其他詞匯的變形、換義,采用隱喻、明喻、民間詞源、語音改變、語義擴(kuò)大、縮小語義、截短法、縮略詞、褒義化、貶義化、轉(zhuǎn)喻、提喻、夸張、外來語及為防禁忌而使用委婉說法等。
俄語是14世紀(jì)開始形成、17世紀(jì)才完成獨(dú)立的民族語言,俄語俚語也出現(xiàn)得稍晚一些。俄語俚語起初只在特定的群體中使用,使用范圍狹窄,因此,它被認(rèn)為是不符合全民標(biāo)準(zhǔn)語規(guī)范的語言,不能為全體社會成員所接受。語言界向來把語言分為標(biāo)準(zhǔn)語和非標(biāo)準(zhǔn)語。具體地說,在俄語教學(xué)界,長期以來都是以教授標(biāo)準(zhǔn)語,培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn)語熟巧為目的。而非標(biāo)準(zhǔn)語成分,俚語之類的語言成分是有意識地被排除在教學(xué)內(nèi)容之外的。當(dāng)然,在正式場合,強(qiáng)調(diào)不要使用非標(biāo)準(zhǔn)語成分是必要的,但是除了正式場合的交際活動,人類生活中還存在更多的非正式場合的交際活動。在種種非正式交際場合中,非標(biāo)準(zhǔn)語成分的使用是很自然的,甚至是很普遍的現(xiàn)象。
語言不是一成不變的,它作為文化的重要載體,隨著文化的變化而變化。語言變化的快慢,取決于社會生活進(jìn)程的節(jié)奏。當(dāng)社會生活發(fā)生急劇變革時,語言(尤其是詞匯領(lǐng)域)往往隨之發(fā)生相應(yīng)的變化。在前蘇聯(lián)時期,由于對標(biāo)準(zhǔn)語的限制太多,語言顯得呆板,缺乏生氣。蘇聯(lián)解體之后,受政治、經(jīng)濟(jì)等客觀條件的影響,語言得到了前所未有的 “解放”。今天的俄語顯得比過去生動,更具有表現(xiàn)力和感染力。俚語不僅在日常口語里,而且在大眾媒體上也頻頻出現(xiàn)。經(jīng)過大眾媒體的傳播,不知不覺中滲入到了俄語標(biāo)準(zhǔn)語語層,成為俄語口語學(xué)和社會語言學(xué)研究的對象。20世紀(jì)俄語俚語的發(fā)展的三個活躍時期都出現(xiàn)在社會動蕩時期,或是巨大變革時期。例如:十月革命勝利后(20年代初);解凍時期(50年代中期);蘇聯(lián)解體后(90年代初)。
在俄國文學(xué)作品中俚語就有大量的使用,18—19世紀(jì)俄國貴族社會使用一種特殊的俚語“雅語”,馮維辛、普希金等人的作品中也常常使用俚語。十月革命后,蘇聯(lián)處在激烈的社會變革時期,各階層、各職業(yè)的集體中出現(xiàn)和使用大量的俚語,在當(dāng)時的文學(xué)作品中都有體現(xiàn),俄語俚語的發(fā)展達(dá)到了一個新的階段。
二、俄語俚語體系
俄語俚語詞匯也非常豐富,現(xiàn)有俄語俚語詞二萬多條收錄在《新俄漢俚語詞典》中。現(xiàn)舉幾個俄語俚語,зонтик原意:雨傘,зонтик с ручкой <口俚,罵>笨拙的人,不走運(yùn)的人,как рыбке зонтик нужен(нужно) кто\\что<口俚,謔> 某人(或)某物完全沒用,沒什么用;зоопарк原意:動物園,<罪犯,謔諷>法院大樓,<罪犯,青年>難教育的孩子的專門學(xué)校, <電腦,謔> 帶多個病毒的電腦;зуб原意:牙齒,<醫(yī),謔>牙醫(yī),ни в зуб галошей<青年,謔>一無所知,зубов бояться-в рот не давать<青年,粗,謔> 如果怕困難,那就別干了,на одних зубах<口俚>力氣將盡時,只剩一點(diǎn)力氣時。社會語言學(xué)家認(rèn)為,語言不是單一的,是有變異的;變異又分為地方性的和社會性的變異,又分為社會階層的變異(上層、中層、底層等),職業(yè)性的變異(教師、律師、醫(yī)師、軍人等各自的語域)和語用性的變異(在家里、在辦公室、在講堂上使用不同的語碼) 。(中國大百科全書,語言文字卷,第337頁)
蘇聯(lián)期間,俚語“被認(rèn)為是不符合全民標(biāo)準(zhǔn)語規(guī)范的言語,不能為全體社會成員所接受”。所以,俄語詞匯學(xué)中將俚語看作是“使用范圍受限的詞匯”。而實(shí)際上,俚語卻隨時可聞,隨處可見。它為各行業(yè)、各個年齡段的人群使用。文學(xué)作品中甚至像普希金這樣的大文豪的作品中也屢見不鮮。蘇聯(lián)解體后,俄羅斯出現(xiàn)了俚語蔓延的第三次浪潮,下自中小學(xué)生上至國家總統(tǒng)都在使用俚語。我們認(rèn)為,俚語是人民群眾的語言創(chuàng)造,是語言活力的具體表現(xiàn),是民族語言豐富發(fā)展的源泉之一。在俚語發(fā)展變化的過程中,一部分俚語隨著時間的推移而消亡,另一部分則仍活躍在人們的言語中,逐漸向標(biāo)準(zhǔn)語過渡。
眾所周知,大量英語詞的引入是蘇聯(lián)解體后俄語的一大特點(diǎn),它體現(xiàn)了歐美文化對俄羅斯語言的沖擊,這種現(xiàn)象在俚語中尤為突出,“80%的青年人講的是英語化的俚語”。因此,在從俄語標(biāo)準(zhǔn)語的語言單位進(jìn)行變體而形成俚語成語的過程中,外來詞的積極參與是很自然的現(xiàn)象。它反映了現(xiàn)階段俄語運(yùn)用中的一種“時尚”,即對外來詞喜好的傾向,反映了年輕跟隨時代潮流的心理。下面重點(diǎn)談一下“青年俚語”。巴赫金認(rèn)為作家使用青年俚語主要是塑造作品中的人物,這可以“加大文學(xué)內(nèi)容的開放性,尋求各種紛繁復(fù)雜的文學(xué)因素的融合,如各類文體,各種語言(口語、俚語、行話、方言等),多種手法 (反諷、夸張、諷刺、幽默、調(diào)侃等)的相互聯(lián)系”。青年人總是想盡辦法地把自己同長輩們“對立” 起來。在現(xiàn)代青年人的言語習(xí)慣中,追求“與眾不同”、標(biāo)新立異”、“言語自我化”已經(jīng)成為一種時尚。青年俚語變化快,極具不穩(wěn)定性,但依然遵循社會語言學(xué)的規(guī)范,不同時期的俚語都會發(fā)生變革。青年俚語詞匯的重要功能是填補(bǔ)標(biāo)準(zhǔn)語詞匯內(nèi)部的空缺,以保障青年人交際的需要。青年人使用青年俚語主要是為了顯示言語的獨(dú)特個性或小群體性。年輕人之所以使用“青年俚語”,是想借此來稱謂那些自己生活交際圈中客觀存在的,用標(biāo)準(zhǔn)語詞匯難以表達(dá)的事物,并加入自己的語言評價詞匯手段,使其語言更富有表現(xiàn)力。青年人想以自己的風(fēng)格,自己的生活方式與長輩們區(qū)分開,創(chuàng)造自己的詞匯體系。近幾年來,青年俚語不僅在日常生活中廣被應(yīng)用,在報紙,雜志,電視電影中也頻頻出現(xiàn)。了解并掌握青年俚語對外國的俄語學(xué)者尤為重要。 20世紀(jì)80年代中期以后,在“公開性”和“新思維”的影響下,社會政治領(lǐng)域產(chǎn)生了各種各樣的“非正式”青年組織,他們當(dāng)中的許多人試圖創(chuàng)造自己的語言形式,把普及的青年習(xí)慣用語作為獨(dú)立的語言單位補(bǔ)充到80年代末90年代初在社會和語言層面上發(fā)生巨變的標(biāo)準(zhǔn)語體系當(dāng)中,他們追求輕松的生活,崇尚時髦的東西,聽西方的爵士音樂,創(chuàng)造自己的俚語。因此,青年俚語中出現(xiàn)了諸如 “торговля”, “проституция” 這樣的新興詞匯。由此,很多方面也得到補(bǔ)充,例如:音樂,學(xué)習(xí),感情,酒,毒品及時髦服飾。 報刊語言的變化總是與一定時期的社會生活方式,思想意識形態(tài)相適應(yīng)的。不斷變化的社會形態(tài)會產(chǎn)生各具特點(diǎn)的報刊語言,而報刊語言一旦形成相對穩(wěn)定的語體,又會反過來作用于社會形態(tài)。因此,記者一旦使用青年俚語,這些詞匯便會迅速傳播,使青年俚語沖出青年人的小圈子,同時也為青年俚語進(jìn)入標(biāo)準(zhǔn)語創(chuàng)造了條件。隨著俄羅斯的國情變化和社會語言學(xué)的發(fā)展以及青年俚語大范圍的向俄語標(biāo)準(zhǔn)語的滲透,青年俚語研究已經(jīng)成為社會語言學(xué)研究的新熱點(diǎn)。
在俄羅斯,由于青年俚語被應(yīng)用的范圍逐漸擴(kuò)大,它不僅被應(yīng)用于日常口語,而且還頻繁地出現(xiàn)在大眾媒體。在當(dāng)代文學(xué)作品及影視作品中,由于受過去“唯標(biāo)準(zhǔn)語”觀念的影響,使得國外的俄羅斯學(xué)者在交流和理解方面受阻。因此產(chǎn)生了科學(xué)研究這一課題的必要性。在中國國內(nèi),對該問題的研究處于起步階段,尚缺乏系統(tǒng)性。研究青年俚語可以為中國國內(nèi)的俄語教學(xué),教科書的編寫以及翻譯提供直接的參考文獻(xiàn),有一定的實(shí)踐意義。
三、俄語俚語研究的意義
任何一個時代都留下了與之相符合的語言,包括低下的語言。它們對歷史學(xué)家、語言學(xué)家和民俗學(xué)家以及任何其他社會學(xué)家的研究都具有一定的價值。修辭上低下的語言是文化不可缺少的一部分,因此,要了解時代的實(shí)質(zhì)、體驗(yàn)時代的氣息,要對一種語言變化發(fā)展的過程進(jìn)行研究,沒有對其俚語的觀察和分析是不完整的。所以,對于語言中一切有規(guī)律的變化,不應(yīng)該僅僅以純語言的眼光去看待,因?yàn)檫@些變化展現(xiàn)了社會發(fā)展的過程和趨勢,是社會發(fā)展的表現(xiàn)。俚語象其他語言形式一樣和社會是一對共變體,它在隨著社會發(fā)展的同時,向人們展示著時代所特有的氣息,隨著社會的發(fā)展和變化,表現(xiàn)出了蓬勃的活力,其地位和作用也明顯增強(qiáng)。
俚語是客觀存在的,為了我國俄語工作的需要,我們要研究這個客觀存在。因?yàn)槎碚Z俚語對俄國人來說可能比較易于理解,而對我們教或?qū)W的中國人來說,卻比較困難。俚語作為文化不可分割的一部分,理應(yīng)得到應(yīng)有的關(guān)注。對該領(lǐng)域的探索,不僅對語言整體研究是必要的,而且也有助于對現(xiàn)代俄羅斯社會生活全景的全面了解,因此,類似的研究不僅具有語言學(xué)的價值,同時也具有文化學(xué)的價值。掌握一定的俄語俚語有助于我們克服交際中的障礙。同時,俚語可以在一定程度上幫助我們了解俄羅斯文化,理解俄羅斯人的思維方式,提高對俄語的綜合鑒賞能力。從語言學(xué)習(xí)方面來看,學(xué)習(xí)俚語可以使學(xué)生更好地掌握構(gòu)詞法知識,對俄語單詞的記憶產(chǎn)生意想不到的效果。
參考文獻(xiàn):
[1] 丁昕.試論俄語俚語[J].外語研究.1988,(3).
[2] 王爵鸞.英語俚語及其風(fēng)格特征[J].外語學(xué)刊,1991,(1).
[3] 許高渝. 俄語俚語理據(jù)類型試析[J].外語與外語教學(xué),1999,(2).
[4] 趙為. 俄語俚語研究舉隅[J].外語學(xué)刊,2006,(6).
[5] 叢亞平.論俄語俚語中的語言文化特征[J].山東外語教學(xué),2001,(4).