語(yǔ)言是文化的凝聚體,是文化的主要表現(xiàn)形式和重要組成部分。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾說(shuō):“語(yǔ)言是有背景的,語(yǔ)言不能離開文化而存在。”英語(yǔ)教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué),當(dāng)然離不開文化教育。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間里偏重語(yǔ)言形式的教學(xué),文化教育在教學(xué)中所占的比重不高。近年來(lái),隨著人們對(duì)語(yǔ)言與文化、文化與交際之間關(guān)系的認(rèn)識(shí)逐漸加深,人們開始注重語(yǔ)言與文化的緊密聯(lián)系以及文化因素在跨文化交際中的重要性。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,提高學(xué)生對(duì)中外文化的敏感性和鑒別力;重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)語(yǔ)言的影響,在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言;把跨文化知識(shí)的傳授貫穿于整個(gè)教學(xué)過(guò)程中,提高學(xué)生跨文化交際的意識(shí)和能力。
一、為什么進(jìn)行文化教育
1.文化差異是跨文化交際的障礙
當(dāng)今社會(huì),跨文化交際已經(jīng)成為每個(gè)民族生活中不可缺少的部分,然而,文化差異是跨文化交際的障礙,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為全世界共同面臨的問題。不同的語(yǔ)言反映不同民族的文化差異,而這些文化的差異又主要體現(xiàn)在歷史傳統(tǒng)、社會(huì)制度、文化風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、價(jià)值觀、信仰等多方面。如在對(duì)待人與自然的關(guān)系問題上:中國(guó)文化重和諧統(tǒng)一(天人合一),西方文化重征服和改造;在對(duì)待家庭關(guān)系問題上:中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)“家族本位”,西方文化強(qiáng)調(diào)“個(gè)人本位”;在區(qū)別中西思維差異方面:中國(guó)人偏向形象思維、綜合思維,重經(jīng)驗(yàn),以感覺、直覺為依據(jù)進(jìn)行分析,而西方人偏向抽象思維、邏輯思維,注重微觀量化、精密度高。只有正確對(duì)待這些差異,互相理解和尊重,才能真正達(dá)到跨文化交際的目的。
2.文化教育是實(shí)現(xiàn)運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的關(guān)鍵
發(fā)展交際能力是英語(yǔ)教學(xué)的最終目的。跨文化交際通俗來(lái)說(shuō)就是如何得體地與外國(guó)人進(jìn)行交流。但在傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)中,教師往往比較重視語(yǔ)言的外在形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),即培養(yǎng)學(xué)生造出合乎語(yǔ)法規(guī)則的句子,而忽視了語(yǔ)言的社會(huì)環(huán)境和文化差異,致使學(xué)生難以說(shuō)出和寫出符合英語(yǔ)思維習(xí)慣的句子,難以知道什么場(chǎng)合該說(shuō)什么話,從而忽視了學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。因此,語(yǔ)言的文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該引起高度重視。
二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育途徑
1.注重詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯是語(yǔ)言的基本要素,在長(zhǎng)期的使用中積累了大量本民族的文化內(nèi)涵,許多詞匯都帶有特定的文化信息。在教學(xué)實(shí)踐中,筆者發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生對(duì)詞匯的理解僅僅停留在概念意義這一表層意義上, 而忽略了詞匯的深層內(nèi)涵和文化內(nèi)涵。如果對(duì)目的語(yǔ)文化缺乏了解及母語(yǔ)文化的負(fù)遷移,往往會(huì)造成理解上或用詞上的錯(cuò)誤,甚至導(dǎo)致交際上的失敗。針對(duì)這個(gè)問題,在教學(xué)過(guò)程中教師應(yīng)注入文化背景,這樣一來(lái)學(xué)生可以在學(xué)習(xí)詞匯的過(guò)程中學(xué)習(xí)文化。例如,“individualism”這個(gè)詞匯反映了英美人的個(gè)人獨(dú)立意識(shí),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的自由與權(quán)利以及實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的獨(dú)立奮斗精神。在西方的歷史和文化中它是一個(gè)褒義詞,和民主、平等、人權(quán)相對(duì)等。但在國(guó)內(nèi)很多人把“Individualism”作為一個(gè)貶義詞把它譯成“個(gè)人主義”或“利己主義”,是我們所崇尚的集體主義的絕對(duì)對(duì)立面。通過(guò)剖析這一詞的文化內(nèi)涵,不僅讓學(xué)生了解了一個(gè)民族的特有心理,也讓他們成功地比較了中西文化的差異,提高了跨文化交際的意識(shí)和能力。
2.導(dǎo)入有文化背景的習(xí)語(yǔ)或典故
習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言中的精華,帶有鮮明的民族特色和地域色彩,往往能反映出一個(gè)民族的地理、歷史、社會(huì)制度、社會(huì)觀點(diǎn)和態(tài)度。例如英語(yǔ)中有“As wise as an owl”(像貓頭鷹一樣聰明)這樣的說(shuō)法,表明在英美國(guó)家人們把貓頭鷹看作是智慧的象征。然而,在中國(guó)有些人認(rèn)為看到貓頭鷹或聽到它的叫聲就要倒霉。漢語(yǔ)中的“夜貓子進(jìn)宅”意味著這家厄運(yùn)將至,夜貓子就是貓頭鷹。在認(rèn)識(shí)習(xí)語(yǔ)的過(guò)程中如果拋開特定的文化背景而孤立地看待習(xí)語(yǔ)的存在與含義,往往會(huì)覺得它在文章中的含義晦澀難懂,從而影響對(duì)其傳達(dá)信息的接受。例如,在《新視野大學(xué)英語(yǔ)》第二冊(cè)的第四單元《Experiences in Exile》文章中有這么一個(gè)句子:“Get off the train on the right foot, my mother tells us.” 其中包含了一個(gè)典故“get off on the wrong foot”, 相傳在西方早上起來(lái)的時(shí)候,不可以左腳先著地,認(rèn)為這樣往往是不吉利的。后來(lái)“get off on the wrong foot”就引申為“一個(gè)不吉利的開端把事情弄糟了”。文章中的母親希望孩子有一個(gè)好的開端或做事順利,才告訴他們要“Get off the train on the right foot”。教師講解這個(gè)典故的來(lái)歷,學(xué)生便能真實(shí)理解作者的意圖。
3.結(jié)合社會(huì)歷史政治背景進(jìn)行教學(xué)
社會(huì)文化背景的介紹是文化教學(xué)一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié)。例如《大學(xué)英語(yǔ)·精讀》第一冊(cè)第五單元的《A Miserable, Merry Christmas》,在講解課文之前對(duì)圣誕節(jié)的一些習(xí)俗——圣誕購(gòu)物、圣誕老人、圣誕禮物、圣誕晚宴等的介紹有利于學(xué)生對(duì)文章的理解。在《新視野大學(xué)英語(yǔ)》第一冊(cè)第七單元中有兩篇涉及槍支的文章,對(duì)美國(guó)槍支管理政策的介紹和槍支引發(fā)的社會(huì)問題的討論有利于學(xué)生更好地理解作者的意圖。
4.指導(dǎo)學(xué)生課外的文化導(dǎo)入
英語(yǔ)課堂教學(xué)時(shí)間畢竟有限,尤其是大學(xué)英語(yǔ),要充分利用課外時(shí)間指導(dǎo)學(xué)生感受文化差異,組織學(xué)生觀看英文電影,鼓勵(lì)學(xué)生大量閱讀與文化現(xiàn)象有關(guān)的書籍、報(bào)紙和雜志,留心積累有關(guān)文化背景方面的知識(shí);還可主動(dòng)與外籍教師接觸交談。例如有的影片不僅能學(xué)到英語(yǔ)知識(shí),還能從中悟出人生哲理。影片《阿甘正傳》里,無(wú)論故事的敘述、情節(jié)的發(fā)展還是人物關(guān)系的變遷都有著與中式思維不太相同的地方。如:阿甘在影片的最后說(shuō):“I don’t know if we each have a destiny or we’re all just floating around accidental-like on a breeze. But I think that maybe it’s both. Maybe both are happening at the same time.”這是阿甘對(duì)命運(yùn)的思索。人的命運(yùn)是按照一定的軌跡運(yùn)行,還是像羽毛那樣漂浮不定,或許兩者兼有,或許兩者同時(shí)發(fā)生。這些通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的文化差異以英文影片的形式讓我們了解了西方文化及其特點(diǎn)。
三、文化教育中需要引起重視的問題
1.目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化需要同等重視
目的語(yǔ)文化教育應(yīng)重視比較異同。母語(yǔ)文化在學(xué)習(xí)者的認(rèn)知與思維中占據(jù)主導(dǎo),學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化要通過(guò)內(nèi)在認(rèn)知體系的轉(zhuǎn)化才能完成。比較異同能夠讓這一過(guò)程更加順利,并帶來(lái)更加透徹的理解。跨文化交際是雙向的,倘若無(wú)法用目的語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化,這不僅是學(xué)習(xí)者的失敗,而且是教育者的失敗。
2.文化教育的終極目標(biāo)
文化教育的最終目的是文化的理解和包容。我們希望學(xué)生“是具有批判性眼光并信守道德準(zhǔn)則的國(guó)際化人才”,這就要求他們對(duì)任何目的語(yǔ)文化都能做到在理解和包容的基礎(chǔ)上取其精華去其糟粕地進(jìn)行批判性學(xué)習(xí)。教師需要通過(guò)“授人以魚”最終“授人以漁”。教師自身須秉持正確的文化教育原則,給學(xué)生帶來(lái)積極的、科學(xué)的文化觀。
四、結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)絕不是一個(gè)孤立的過(guò)程。在當(dāng)今社會(huì)背景下,面對(duì)人才培養(yǎng)要求的不斷提高,文化教育必須有效地融合到大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)中來(lái)。教師在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)發(fā)揮主導(dǎo)作用,可以采用情境融合、閱讀分析、寫作練習(xí)、培養(yǎng)文化意識(shí)等多種教學(xué)方式來(lái)進(jìn)行文化教學(xué)。教師要博覽群書,不斷學(xué)習(xí),努力幫助學(xué)生提升語(yǔ)言能力和跨文化交際素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]李洋池.外語(yǔ)教學(xué)與文化教學(xué)的關(guān)系[J].國(guó)際關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào), 1996.
[2]肖淑云.文化教學(xué)二十年:回顧與思考[J].學(xué)術(shù)論壇,2007.
[3]羅常培.語(yǔ)言與文化[M].北京:北京出版社, 2004.
[4]黃勇.英漢語(yǔ)言文化比較[M]. 西安:西北工業(yè)出版社,2007.
(作者單位:南昌師范高等專科學(xué)校英語(yǔ)教育系)