[摘 要] 溫州作為中國最具活力的十大城市之一,外資與涉外企業比比皆是,活躍在各大公司秘書始只掌握母語的秘書是已跟不上時代變化,也不利于公司業務發展,掌握好雙語甚至是多語變得異常的重要。雙語秘書就是誕生在這個全球化地球村里,發揮著越來越重要的作用,變成了市場拓展不可或缺部分。本文主要探討雙語秘書在溫州的現狀及能力要求。
[關鍵詞] 雙語 秘書 現狀 發展
一、從溫州經濟的特點及現狀論雙語秘書在溫州的地位
眾所周知,溫州是一個具有強大市場競爭力的城市,溫州的各種品牌遍布中國。溫州經濟的崛起源自于極具自身特點的“溫州模式”即要發展經濟就是要不斷鼓勵和促進民營經濟和非國有制經濟的發展。因為溫州人認為只有在這樣的模式下,人們才會有足夠的動力去打拼自己的天下,創造自己的財富,溫州模式目前顯然是成功的。白手起家是許許多多溫州企業家的特點,敏銳把握時機、靈活掌握市場動向、知人善用、巧用政策、這些都成為了溫州企業家成功的重要因素。但他們教育程度并不很高,這樣,有一定知識程度且懂外語的秘書是各涉外企業不可缺少的助手。溫州的經濟發展在經濟全球化的背景下也日益國際化,因此雙語秘書更是各大企業趨之若鶩的緊需人才。隨著市場的要求日益變化,秘書所必須掌握的技能也越來越多,掌握好一門外語的秘書在外資企業和涉外企業正欣欣向榮發展的溫州是非常有必要的,雙語秘書在外資企業和對外企業不斷發展的溫州是極具市場競爭力的。
二、雙語秘書技能的掌握
秘書這個職業曾被人們深深誤解過,人們傳統觀念里的秘書似乎只是會議記錄員、打字員或者是接線員,更甚至有些人惡意的認為秘書靠的是關系和美色等等。而在經濟迅速發展的這幾十年里,秘書的重要性及其工作的范疇已發生了巨大的變化。根據1998年,國際秘書協會(professional secretaries international)改名為國際行政管理人員(international Association of Administrative professional)這一變化可以看出秘書現已成為行政管理范疇。在21世界的現在,秘書必須具備以下五個能力:
1.雙語能力。雙語能力變成了秘書需掌握的技能首當其沖的技能。這對國際交流有著至關重要的作用,這對公司的業績及形象有很大的提升。雙語秘書不僅要掌握英語基本知識,還要掌握語言表述的文本意義。即由社會文化語境決定,社會文化語境還決定包括語域由話語范圍、話語意旨和話語模式。話語范圍指交際的目的及主題,話語意旨則指交際者之間的關系,而話語模式指交際得以進行的方式。雙語秘書要能把握文本表達的文化語境。
2.計算機語言的掌握。秘書必須掌握最基本的計算機使用技能。隨著信息的全球化,計算機已成為了人們現代生活必不可少的部分,也促使了許多公司開辟了在網上銷售自己產品的路徑。所以秘書必須能熟練的運用Internet了解和獲取一些商業信息。
3.溝通和組織能力。眾所周知,秘書所接觸的人范圍十分的廣泛,各個社會階層和職業層面可能都會接觸到,所以必須具有良好的溝通和組織能力,使企業內部或與其他企業的交際處于最優狀態。且秘書必須是一個良好組織者,為各種會議和活動作出最妥善的安排。
4.獲取新知的能力。現代科學進步總是很快的,所以秘書必須具備獲取新知的能力,在不斷豐富自己的專業知識的同時,也能攝取一些其他的新知。
5.秘書工作與市場接軌。隨著市場經濟體制的不斷完善,秘書工作,不僅僅只需要呆在辦公室運用電話和網絡和客戶溝通。許多企業家改變了自己企業的運營方式,從自己覺得客戶需要什么樣的產品,到要走出企業,深入消費者,深切體會消費者需要的是怎么樣的產品。這樣,對秘書所具備的素養有了更高的考驗。
要在這個激烈的市場中站穩腳跟,那么雙語秘書必須具備很強的適應能力、廣泛的知識面、靈敏的反應和成熟的應對態度,以及翻譯是所要把握的簡約性、準確性、通俗性。
三、金融危機后的雙語秘書所受的影響
大家對2008年金融危機風暴給溫州的很大沖擊,金融危機降低了溫州企業家的投資欲望。采取了保守的姿態,靜觀其變。在這種情況下,雙語秘書的地位似乎有些動搖,那么雙語秘書和傳統秘書似乎也就沒有區別了。但這樣也恰恰反應出雙語秘書他的職業路徑要比一般的秘書來的更寬廣。后金融危機時期,經濟的復蘇和發展會使雙語秘書變得炙手可熱的人才。金融危機爆發對企業和雙語秘書來說都是一個警示,企業必須凸顯專業并多元發展、雙語秘書必須掌握扎實的專業技能和靈活的溝通技巧。后金融危機時期,越來越多的國外客戶不再通過網絡和電話談生意,而是直接走進溫州。這對秘書來說,不僅要掌握英語函電表達,更需要良好的口語表達能力。
四、雙語秘書的現狀和特點在溫州的體現
雙語秘書在各大企業中都是相當走俏的,各大企業都設有秘書這個職務,雙語秘書比傳統秘書對企業家來說更具吸引力。但是雙語秘書作為一個應時代變化而產生的職業也有其弊端。
1.打著雙語秘書名號出來的,語言的掌握不夠到位。一些溫州的企業家反應,他們所應征的雙語秘書,有時候不知道要擺在什么位子是最適合的。直接當做翻譯來用,和客戶洽談業務。雙語秘書的語言水平大多數達不到能暢快交流的水準,他們仍需要帶著翻譯在邊上,那么“雙語”這兩個字也就只是個空談,和他們請來的一般秘書也沒有什么本質區別。
2.語言掌握的很不錯,交流也很流暢,只是秘書的技能學的不到位。秘書技能學的不到位往往會使企業家很頭疼,一些學習雙語秘書出來的人,他們可能學習的時候側重于對語言的掌握,而忽略了其本身也是作為秘書最基本需要掌握的職業技能。
3.關于語言的選擇也是雙語秘書所面臨的一大問題。當然大部分的雙語秘書選擇的都是國際中通用的最主要的商務語言英語。但是一些企業家也提出,選擇雙語秘書的人士,也不必都追隨大流而走。他們建議一部分的人可以選擇其他的語種,比如阿拉伯語,俄語等。這樣會更具有市場競爭力。
雙語秘書本身是學秘書專業出來的人才,也有許多的困擾。他們深受一方面是傳統教育觀念的影響,課程設置未予社會連接,課程內容未能與時俱進,這也造成他們部分能力的欠缺,另一方面我國的秘書體制還沒有完善,對秘書的職務范圍沒有完全的明確。當然這只是一些企業家所遇到的情況。但是從另一方面我們也可以看出社會的變遷對秘書的工作性質所帶來的巨大變化。做一個全職又稱職的秘書是每個企業家所迫切要求的。所以正如本文第二點提到的一樣,雙語秘書必須掌握好秘書的技能,又要能熟練運用自己的第二種語言。秘書應將目的語國文化作為語言所涵蓋的知識范疇來學習與了解,再通過語言學科明確表現出來。加強商務活動中相關文化沖突視域下的雙向交流與互動作用,擴大文化的感知范圍,兼顧秘書作為商務交際者的‘個人因素’與商務交際場的‘社會因素’,形成一種商務文化中‘多元文化’的思維觀,同時也應該強化專業,學以致用。目前,雙語秘書已經在各大企業中嶄露頭角,從我們了解的企業家的招聘意向中,越來越多的企業家更趨向于招聘雙語秘書,相信雙語秘書在溫州會有更好的發展。各大企業對雙語秘書所具備的職業技能要求也越來越高,雙語秘書掌握必須熟悉以商務跨文化交際技能為基礎的良好雙語交流職業技能上。
參考文獻:
[1] 孟建國:翻譯學中的語境與語篇分析 [J].語言與翻譯 2005(1)
[2] 王艷萍:《秘書英語》[M].清華大學出版社2009
[3] 孟建國:英語廣告的語篇功能及其翻譯特點分析河北大學學報(哲社版)2009(4)
[4] 孟建國等 :高職高專教材建設應注重經典理論凸現及特質延伸 [J]浙江藝術職業學院學報2010(4)
[5] 孟建國等:情感因素在第二語言教學中的意義與作用[J].新疆職業大學學報 2004(4)
[6] 孟建國:英語雙及物構式的語義理據與ICM [J].西南民族大學學報2010(8)