摘 要: 目前英語教學(xué)往往局限于培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)試能力,在教學(xué)中往往只注重句子意義及語法分析,而忽略了文化背景知識教育,本文提出了英語教學(xué)中文化差異滲透的重要性,并且分析總結(jié)出跨文化交際在英語教學(xué)中的主要內(nèi)容,提出了在英語教學(xué)中從四個方面去滲透文化意識。
關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 文化意識 滲透
美國的語言學(xué)家薩皮爾(E·Sapir)在他的著作《語言》(Language)這本書中指出:“……語言不能離開文化而存在。”因為語言是文化的一個十分重要的組成部分,就像是一面鏡子,它不僅能反映一個民族的文化,而且揭示了該民族文化的內(nèi)涵。但由于多種因素的制約,目前英語教學(xué)往往局限于培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)試能力,而教師在教學(xué)中往往只注重句子意義及語法分析,卻忽略了文化背景的知識教育。近年的高考英語命題給我們提供了這樣一個信息:高考試題所負(fù)載的文化信息量是不斷增加的,著重考查的是學(xué)生的運用語言能力而不只是語言知識。如果我們忽略了文化背景知識,用大量的時間孤立地教授語言知識,不僅費時費力、效果不佳,而且會加重學(xué)生的負(fù)擔(dān),使學(xué)生失去學(xué)習(xí)的興趣。因此,在教學(xué)中滲透“文化意識”,培養(yǎng)學(xué)生綜合運用語言的能力,不僅重要而且是非常的必要。
一、跨文化交際在英語教學(xué)中的主要內(nèi)容
在中學(xué)英語課堂教學(xué)中,教師應(yīng)采取合適的語言交際教學(xué)法。語言交際教學(xué)法的理論基礎(chǔ)是它把語言認(rèn)為是交際。既然語言作為交際的一種手段,那么教師就有責(zé)任提高學(xué)生的跨文化意識,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言基本知識的基礎(chǔ)上,了解所學(xué)語言國家的文化背景、風(fēng)土人情和生活方式。教師在課堂教學(xué)中可以進行一些“角色扮演”、“創(chuàng)設(shè)真實或半真實的情景”等各種形式的活動,從而創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)外語的交際氛圍。筆者認(rèn)為教師在課堂教學(xué)中還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生注意主要的語用差異。然而一個民族的文化內(nèi)容猶如汪洋大海,那么哪些內(nèi)容和項目必須放在外語教學(xué)中呢?對于這個問題很難作出系統(tǒng)的條理化的闡述和分類。因此,文化教學(xué)的內(nèi)容要面臨選擇的問題。對此,國內(nèi)外學(xué)者進行了大量的研究。
Stern指出文化教學(xué)內(nèi)容須包括六個方面:地理知識(目的語國家的地理環(huán)境、生活條件等);個人生活方式(異族人民的生活、思想、價值、所作所為等);目的語國家的人民和社會(政治、宗教信仰、種族偏見、競爭、斗爭等);歷史知識(英美歷史,包括語言史);各種制度(政府體制、教育體制、社會福利、經(jīng)濟制度、軍事、警察、宗教制度、政治團體、媒體等);藝術(shù)、音樂、文化與其他成就文化(Stern,1992)。
陳光磊(1992)認(rèn)為我們應(yīng)該從語義和語用的角度來考慮文化導(dǎo)入的問題。同語義相關(guān)的文化,包括以下幾項:一個民族文化中特有的事物與特有的概念在詞匯及語義上的呈現(xiàn);不同語言中指稱意義或語面意義相同的詞語在文化上可能有不同的內(nèi)涵意義;詞語在文化涵義上的不等值性;不同文化對同一對象所作的觀念劃分的差別在詞語及語義上的顯示;體現(xiàn)一定文化內(nèi)容的定型的習(xí)用語,主要包括成語、慣用語、歇后語、俗語、諺語等。與語用相關(guān)的文化導(dǎo)入方面有:稱呼、招呼;問候、道謝;答謝、敬語;歉詞、告別語等。
束定芳等人認(rèn)為文化教學(xué)內(nèi)容應(yīng)分為詞語文化和話語文化兩大類。其理論依據(jù)是:文化對語言的影響和制約主要表現(xiàn)在兩個方面,一是對詞語意義結(jié)構(gòu)的影響,二是對話語組織結(jié)構(gòu)的影響(束定芳、莊智象,1996:149)。
左煥琪將社會文化知識教學(xué)分為八個方面:地理概括;重大歷史事件;行為的文化類型——包括飲食、購物、文體活動等;社會生活特點——包括階級與階層、就業(yè)、工作場所規(guī)定、婚姻、婦女地位、服飾與主要社交禮節(jié)等;各種非語言表達方式如面部表情、手勢等的意義;民族、政府機構(gòu)、政治、經(jīng)濟與教育的基本特點;文學(xué)、藝術(shù)、音樂及建筑特點;以上各項與本國文化的差異(左煥琪,2002)。
黃遠(yuǎn)振根據(jù)基礎(chǔ)教育階段英語教學(xué)的特點,覺得把文化教學(xué)的內(nèi)容分為知識文化和交際文化比較合適,認(rèn)為這樣的劃分對中學(xué)文化教學(xué)項目的選擇與決定有很大的實踐意義(黃遠(yuǎn)振,2003)。
呂筠則提出文化導(dǎo)入應(yīng)有四個層面:觀念文化、知識文化、詞語文化和非語言形式文化。價值觀念是文化結(jié)構(gòu)的最深層次,是民族文化的精神本質(zhì),影響和制約著人們的障礙。知識文化指的是政治、經(jīng)濟、歷史、地理、科技文教等背景知識。詞語一般具有三種意義:詞匯意義、結(jié)構(gòu)意義和社會文化意義。詞匯的社會文化意義最難掌握,因為它牽涉到社會經(jīng)驗、思想態(tài)度和價值觀念等問題。非語言形式文化是文化的一個組成部分。在不同文化中有些相同的非語言行為具有不同的社會文化意義,而有些不同的非語言行為卻表示相同的社會文化意義(呂筠,2006)。
筆者根據(jù)文化的內(nèi)涵和前人的研究,認(rèn)為應(yīng)把文化教學(xué)內(nèi)容分為知識文化和交際文化計較合適,因為這樣的劃分正符合新課程標(biāo)準(zhǔn)對文化教學(xué)內(nèi)容的歸類,且這樣的劃分有助于師生了解文化的內(nèi)涵,重視影響交際的因素和選擇相關(guān)的教學(xué)項目,具有較強的操作性。
二、如何在英語教學(xué)中滲透文化意識
在長期的英語教學(xué)實踐中,教師往往只注重學(xué)生語言形式是否正確,讀得是否流暢,而較少注意結(jié)合語言使用的場合來培養(yǎng)學(xué)生綜合運用語言的能力,結(jié)果造成學(xué)生只能機械模仿,甚至只會背誦,不顧及交際的場合,并由此引起誤解或落下笑柄。因此,在教學(xué)中滲透“文化意識”,培養(yǎng)學(xué)生綜合運用語言的能力就顯得尤為重要,在這一方面筆者也進行了嘗試。
1.在教學(xué)中采用對比的方法,讓學(xué)生在對比中感受文化差異。
在教學(xué)過程中充分利用學(xué)生已掌握的本國文化知識與相應(yīng)的外國社會知識進行對比,是社會文化知識教學(xué)行之有效的方法,同時能激發(fā)學(xué)生的興趣,培養(yǎng)其交際能力,使得知識、態(tài)度與技能三結(jié)合,全面發(fā)展其跨文化交際能力。雖然外語教材主要是為語言教學(xué)編寫的,但是它們都包含豐富的外國社會文化知識,通過比較它們與本國文化的異同,學(xué)生既可學(xué)到生動的文化知識,又可加深對外語的理解。例如:
①衣食住行等方面的教學(xué)內(nèi)容,可以直接進行具體的中外文化對比。
②在學(xué)習(xí)外國社會習(xí)俗時,可與中國的社會習(xí)俗、風(fēng)土人情進行對比。
③內(nèi)容為節(jié)日的課文,可要求學(xué)生將中外節(jié)假日(如圣誕節(jié)與中國新年等)作比較。
④學(xué)習(xí)有關(guān)家庭的課文,可將比較國內(nèi)外家庭結(jié)構(gòu)的異同與家庭變化相結(jié)合。
2.文化差異在詞匯教學(xué)中的滲透。
詞匯是語言中最活躍的成分,同時也是文化載荷量最大的成分。所以教師在平時教學(xué)中應(yīng)注意介紹英語詞匯的文化意義。英語中有些詞匯來自神話、寓言、傳說,或是與某些名著有關(guān)。了解一些這方面的文化知識,有助于學(xué)生對英語詞語的理解。如在學(xué)“colour”系列單詞時,筆者比較了“white”在中西方人心目中的不同含義:白色在西方代表“圣潔”、“高貴”,而在中國卻意味著“疾病”、“死亡”。“green”在green with envy,green-eyed monster,green-eyed中都表示“嫉妒”。綠色在英語中還表示沒有經(jīng)驗、缺乏訓(xùn)練、知識淺薄等。如:You are expecting too much of him.He is still green,you know.習(xí)語 a green old age,其中的綠色喻指“生機;活力;精力充沛”。還比如說“blue”在英語中藍色經(jīng)常表示不快、憂郁的情緒,有in a blue mood,have the blues,blue Monday,藍色還可用來表示社會地位、有權(quán)勢或者出身貴族或王族。如:He’s a real blue blood.(他是真正的貴族。)含有與藍色有關(guān)的習(xí)語也有許多。如:true blue(對一個人或者組織忠心),between the devil and the deep blue sea(進退兩難),blue in face((因極度地氣憤而)臉色發(fā)紫的),blue milk(摻水的牛奶)等。此外,還可以還列舉西方國家中既是姓又是顏色的一些單詞,如White懷特(白色),Black布萊克(黑色),Brown布朗(棕色),Green格林(綠色)等。通過比較和補充這些知識,可讓學(xué)生掌握一點顏色詞在西方文化中的涵義,減少學(xué)生因為受母語影響而造成的理解錯誤。再如學(xué)習(xí) peasant(農(nóng)民)一詞,如果用它去稱呼一個英美國家從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的人,他會不高興。因為“農(nóng)民”在漢語中是中性詞,而 peasant在英語中往往是貶義詞,常表示“沒有多少文化的人”。真正的農(nóng)民在西方稱為 farmer。再如中國夫妻在介紹對方時常說:這是我的愛人。直譯為英語是:This is my lover.單詞 lover 在英語中的含義是“相愛的人”或“情人”,它只有感情的含義卻沒有法律的內(nèi)涵,使用不當(dāng)則會引起誤會。對于這些內(nèi)容,教師可以采用直接闡釋法,向?qū)W生講明其中的意義和區(qū)別,讓他們準(zhǔn)確理解蘊涵的文化意義。
3.讓學(xué)生在閱讀中感受文化差異。
教師應(yīng)選文化知識內(nèi)容豐富的訓(xùn)練材料進行訓(xùn)練,在閱讀教學(xué)中加強文化教育。例如:有一篇閱讀是關(guān)于西方人的年齡跨度問題,其中有一句:Alice said:“It makes me angry when people say:Granny,you look younger for your age.”有關(guān)問題是:The reason why Alice got angry was that ?搖?搖?搖.正確答案是:She hates being thought old.有些學(xué)生不理解。其實這里有兩個錯誤,一個是不能稱西方老太太為“granny ”,而應(yīng)直呼其名“Alice ”;第二個錯誤,西方女人對年齡問題很敏感,即使60、70歲的老人也不認(rèn)為自己老,自然不喜歡別人稱她老。可見,影響閱讀能力不僅僅在于語言知識和做題技巧,文化因素的干擾也十分明顯,因為文化包含著很多歷史、宗教等知識。因此,在平時閱讀教學(xué)中,教師應(yīng)多給他們講解一些外國歷史、風(fēng)俗、最新科技等文化知識,使他們熟悉英語語言風(fēng)格和表達特色,掃除因文化背景知識匱乏所帶來的理解障礙。
4.回歸生活,在生活中感受英語國家的文化知識。
隨著經(jīng)濟全球化、信息化的發(fā)展,地球變得越來越小,各國之間交流的機會也越來越多。教師可介紹一些與學(xué)生日常生活密切相關(guān)的英語國家的文化知識,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。如學(xué)校開運動會或中國舉辦大學(xué)生運動會時,可讓學(xué)生收集與體育活動相關(guān)的單詞:Olympic Games(奧運會),tennis(網(wǎng)球),football(足球),basketball(籃球)等。又如夏天學(xué)生買飲料、冷飲,可讓學(xué)生知道英語國家中常見的飲料和食品:Pepsi cola(百事可樂),ice-cream(冰淇淋),coffee(咖啡),hamburger(漢堡),sandwich(三明治),hot-dog(熱狗)等。學(xué)生在閱讀理解中接觸到了自由女神像,就介紹世界上主要國家的重要標(biāo)志物:美國(USA)的the Statue of Liberty(自由女神像),中國(China)的the Great Wall(長城),英國(England)的Big Ben(大本鐘),悉尼(Sydney)的Sydney Opera House(悉尼歌劇院)等。
正是通過這一點一滴地滲透目的語言國家的文化知識,學(xué)生才能逐漸感受到一點一點的Culture Shock,才可以逐漸接受這兩種文化的異同,培養(yǎng)起跨文化意識,才能夠逐步運用所學(xué)的語言知識在不同的場合與不同的對象進行合理的交際。
英語教學(xué)的根本目的就是為了實現(xiàn)跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進行交流,大面積地、全面地提高英語教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度地提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力,因此,在英語教學(xué)中導(dǎo)入必要的文化是十分重要的,學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時了解所學(xué)語言國家的風(fēng)土人情和一些文化習(xí)俗,讓學(xué)生多一只眼睛看世界,能增長學(xué)生的見識。所以我們在英語教學(xué)不僅要重視培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,還要重視培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,教會學(xué)生得體地運用語言,讓我們的英語課堂成為學(xué)生了解西方文化的平臺。
參考文獻:
[1]Hymes,D.On Communicative Competence.In Pride,J.B.Holmes,J.eds.Sociolinguistics.
[2]Stern,H.H.Issues and Options in Language Teaching[M].Cambridge:Cambridge University Press,1992.
[3]范玲玲.談英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].中學(xué)外語教與學(xué),2002,(7).
[4]胡文仲,高一虹.外語教學(xué)與文化.湖南教育出版社,1997.
[5]黃遠(yuǎn)振.新課程英語教育學(xué)[M].福州:福建教育出版社,1997.
[6]李春燕.論跨文化交際的重要性.教育與研究,2005,(11).
[7]呂筠.英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[A].濟南:山東大學(xué)出版社,2006.
[8]賴招仁.試論跨文化交際中的文化障礙與外語教學(xué).龍巖師專學(xué)報,1998.9,VOL16,(3).
[9]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)——理論、實踐與方法[M].上海外語教學(xué)出版社,1996.
[10]楊平澤.非英語國家的英語教學(xué)中的文化問題[J].國外外語教學(xué),1995,(1).
[11]左煥琪.外語教育展望[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2002.