摘 要: 語言的學習即是對使用該語言國家文化的學習。通過對風俗習慣及隱私、宗教與禁忌、價值觀點、成語典故、語法遣詞差異的介紹,學生了解外國文化背景,有助于激發學習興趣,提高交際能力,擴大知識面,從而全面地提高其外語素質。
關鍵詞: 中學英語教學 文化背景知識 介紹
語言是文化的代碼,一種語言,即是一種文化,語言的學習即是對使用該語言國家文化的學習,沒有文化便沒有語言,沒有語言,文化也無從談起。筆者常思考這樣一個問題:能否通過外國文化背景知識的介紹,激發學生的外語興趣,提高交際能力,擴大知識面,從而全面地提高外語素質。如我們可否通過U.K/U.S.A這些字母讓學生了解并記住這些國家的全名?我們可否通過John Bull/Uncle Sam這些綽號記住這些國家的形象?也可否通過IC chips/LCD/QC這些縮寫詞讓學理科的學生更熱愛英語學習?為此,教師可以從以下幾個方面作努力。
一、介紹文化價值觀
(一)風俗習慣及隱私
1.Hello,Teacher Natalie.How old are you?(錯句,應弄清外教的名姓、稱謂關系及不能打聽的隱私)。
2.What’s your name?(這句話雖然對,但有時因口氣太直,顯得有點像盤問,禮貌一點的說法是:May I know your name?)
3.Gentlemen and ladies(應改為Ladies and gentlemen,中文說我和你,英文須說you and I,以示尊重。)
4.當受到贊揚時必先說“Thank you”而不能按中國的習慣先說“No,no”客氣一番,使對方難堪,似乎是瞎拍馬屁。在贊揚女人時說:“You look beautiful/pretty/charming.”對方總是會很高興,不像中國某些女性會害羞、反感。其他的話如:“You have done a good job.”“A good idea!”都是由衷的贊美,外國人會很高興。
5.在讓外賓先上車、船,先走時,不能說:“You go first.”應該說:“After you!”在告別時應說:“I’m leaving.”而不應說:“I go first.”
6.外國的飲料中,soft drink和liquor是有區別的。white coffee并非“白咖啡”,而是加奶咖啡,black coffee實際是“清咖啡”。
7.在聚會或會議時須離開一會兒,需客氣地說:“May I be excused for a minute?”如需上廁所,決不要當著大家說:“I want to go to W.C.”應該說:“Where is your washroom?”
8.打電話時應說:“Is Lily speaking?”代替中國人習慣說的“Are you...?”有人打電話找你,不應說:“Wang Lan,somebody is looking for you on the phone.”應改為:“Wang Lan,you are wanted on the phone.”
9.我們中國人習慣說“喝湯,養魚,打水,喂飯”,英美人實用口語的流行說法是eat soup,farm fish,fetch water,spoon food。
(二)宗教與禁忌
1.應說Merry Christmas而不應說Happy Christmas,圣誕歡歌應是Christmas Carol,圣誕夜應是Christmas Eve,圣誕夜禮物抽簽活動決不能用“13”這個編號,這是西方的忌諱(taboo number),它意味著耶酥的第十三門徒,是要遭萬人咒罵的。
2.外國人的接吻是有規矩的,宗教上的吻常用的是kiss forehead,是神圣與祝福。
3.有些宗教概念,在西方是有特殊說法和含義的,如Judgment Day(末日審判),hymn(贊主歌),choir(唱詩班),missioners(傳教士),prayer(祈禱文),The Garden of Eden(伊甸園),Forbidden Fruit(禁果),shepherd(牧師),Satan(撒旦)。英美對魔鬼也有“Give the devil his Due”(對魔鬼也應公正),而且說:“No one is saint.”(人非圣賢)。
(三)價值觀念的差異
西方的價值觀多與市場經濟相關,美國人很講現實,幾個人外出聚餐,常go Dutches(分擔付費),吃喝完要doggie bag(打包),要想生活得寬裕點就得work like a devil(拼命干),或去moonlight a job(做月光活,加班),因為在美國“There’s no free dinner for anybody.(誰也別想白吃飯)”,他們若缺錢用,即使向爸媽借,向情人貸也要簽個IOU bill(欠條)。他們對商品和信息的反應特別靈敏,時間觀念強,因此有“Time is money.”“Message is gold.”“Any fool can make a thing,only the cleverest go to the salesmanship.”的說法。下面一個中學生在作文中的投訴信,就是一個價值觀差異的實例:
Dear Mr.Manager:
I am very sorry to bother you,I have to feel very worried.Yesterday I bought a VCD player in your shop.But when I came home,it couldn’t work.It cost me $500.This is a lot of money for my family because we are not rich people.Please change it or repair it,would you? I’d thank you very much on behalf of my family.
這封信在美國人看來是很滑稽的:
1.買了質量不合格的產品用不著低三下四,說客套話。因為“I’m the customer.I’m always right,I’m your God.”。
2.用不著哭窮,會被人瞧不起的。
3.什么代表全家感謝,實在是自降身份。
二、介紹成語與典故
成語與典故是與民族息息相關的。它們承載著民族語言的精華,也述說著一個民族的歷史,向中學生介紹成語、典故,可極大地激發他們學習的興趣。英國是以羊、羊毛、煤和布丁聞名的國家,因此就有:
She pulls wool before her customer’s eyes.(蒙人)
He is a wolf in sheep’s clothing.(披著羊皮的狼)
The son was a black sheep of his family.(敗家子)
As well be hanged for a sheep as a lamb.(一不做二不休)
The proof of pudding is in the eating.(布丁香不香,還得嘗一嘗)
To carry coals to Newcastle.(做徒勞而多余的事)
在其他方面,擴大成語的學習,只要不影響教學的正常進行,都是大有裨益的。如初中英語的許多簡單生詞也可以和成語、習語聯系起來,使學生覺得原來一個個的英語單詞并不死板,它們是那么鮮活,那么富有生命力和組合力:play fool(裝蒜),foul play(犯規),play truant(逃學),play tricks(捉弄人),pocket money(零花錢),bad money(假鈔),quick/easy money(松活錢),dirty money(不義之財)。
三、介紹語法與遣詞
我們這里所說的“介紹”是從文化差異方面著眼的,這種方式對學生來說比單純地接受語法講解能獲得更深一層的影響。
(一)助動詞的應用
中國學生使用英語表達心中概念時,總難擺脫中國人的思維習慣,不善用助動詞是一個毛病。如:
1.Have some more sweetened milk and biscuits?
中國學生通常的反應是:No,thank you.I’m enough.
2.Pleas pass me a piece of imported paper.
中國學生的直接反應是:This big you want?
然而最好說:Can this size do?
(二)復雜句與簡單句
中學生在急切地想學好外語的同時,總狂熱地追求用大字,造長句。在實際運用的口語中卻不是這樣。下面例子中的a句是學生造句,b句是更接近實際的口語:
1.請把您心中想到的說出來。
a)Please speak out what you have thought in your heart.
b)Please speak your mind.(中國人總想著“心”,而英語里卻簡略地用speak mind)
2.他考試失敗了,證明他學習不夠用功。
a)He failed his examination,which proves that he wasn’t studying hard enough.
b)He failed his exam.That tells his study.(此處tell即表“證明”)
3.你不要掩蓋事實真相了,你講的那些話不能為你辯解。
a)Don’t try to cover up the actual truth.The words you said cannot defend yourself.
b)Don’t try to cover up everything.Your talk can’t wash.(wash一詞表達特別有力)
對要求學好口語的學生,最好建議他們把工夫花在一些關鍵的“小詞”上。諸如make,get,have,do,tell,mind,mean,talk,這一類的小詞是“五十個英語詞走遍天下”,雖然有些夸張,倒也有一點實際意義。
(三)正在進行時的感情色彩
我們有時使用正在進行時代替一般現在時,不是為了表達時間,而是為了表達一種情感。如:
1.OK!Before the gate of the Summer Palace we’ll be waiting.(此處意為:我們正恭候您的到來!)
2.I am asking:If you will join us in next journey?
(此處意為:我鄭重其事地問你啊!)
3.Don’t talk nonsense.I am being serious.(此處意為:我的確是認真的啊!)
4.She passes the tray to everyone——cups of sugared coffee.
——She is being friendly.(此處意為:她這樣做是為了表示友好啊!)
除此以外,還有動詞的主動形式、被動意義;句子被動形式、主動意義,以及虛擬語氣靈活的變化等,都可結合文化差異介紹,以加強學生的理解。
以上所列舉的各項英語文化背景知識,筆者只想說明一點:作為21世紀的英語教師,要做文化學習的努力,也要做文化知識的準備和積累。我們不能滿足于課堂出現單詞apple就知道蘋果,出現crocodile就只知道鱷魚,教play就只說“玩耍”。我們不能設想將所有的文化背景知識一股腦兒地教給學生,但教師的厚積薄發的確是使課堂生動活潑的關鍵。這種以文化知識的熏陶促進語言教學是我們努力的方向。
參考文獻:
[1]楊賢玉.略論文化背景與大學綜合英語教學之關系[A].學海采珠(中卷)[C].成都科技大學出版社,1995.
[2]張治英.外語教學與文化教學探討[A].學海采珠(下卷)[C].成都:成都科技大學出版社,1999.