[中圖分類號]G222.2[文獻標識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2011)02 — 0155 — 01
近年來,隨著南方一些省份率先提出的“保衛方言”的命題,在一些南方方言區諸如廣東、福建、浙江、四川、湖南等省的地方電視臺都出現了方言播報新聞的情形。其中杭州電視臺的《阿六頭說新聞》被本土受眾推崇用杭州方言播報的新聞節目非常好聽,而且風趣幽默;紹興電視臺的《師爺說新聞》,由紹興說唱界知名人士擔綱,用方言帶給觀眾風趣、幽默的新聞信息;浙江電視臺錢江都市頻道的《家在天堂》,用方言情景劇的方式演繹新聞事件;揚州電視臺的《新聞評話》采用當地傳統曲藝的形式講述新聞故事等等,不一而足。
與此同時,在各地甚至全國的兩會上還有不少人大代表、政協委員亮出相關的提案,大有擺出方言與普通話同臺對壘的氣勢。
這股方言保衛戰的浪潮雖然還只在南方蔓延,但對于北方方言區堅守普通話的立場來說也構成了一定的負面影響。有些人在心底不免產生了對國家語言政策的疑問,放松了對自己語言面貌的職業要求,產生了一定的消極作用。有必要繼續就這個問題展開討論,以正視聽。
一、收視率并非評判節目的唯一尺度
贊許“方言新聞”者一個充分的理由就是收視率。確實,據媒體披露,杭州電視臺西湖明珠頻道的《阿六頭說新聞》創造了“收視率神話”。杭州當地媒體稱:根據AC尼爾森的數據顯示,開播第一周,欄目的收視率為1.9%,兩個月內躥到榜首,其后可基本穩定在10%~12%。同樣在這個休閑城市,一個電視新聞節目收視率基本上只能保持在2%左右。該節目策劃人之一、西湖明珠頻道副總監張建民表示:《阿六頭說新聞》的成功得益于對受眾市場搶占先機的判別力、節目內容的貼近性乃至整體包裝上的親和力等多種因素,而且是方言放大了欄目的親和力,顯然,方言功不可沒。揚州電視臺《新聞評話》采用當地傳統曲藝的形式講述新聞故事,自開播以來,收視率一直穩定在7%~9%之間,最高時超過了10%。
也有不少人質疑以收視率評判頻道和欄目好壞的權威性:一方面是調查方法本身欠科學,實踐操作欠公正。很簡單的例子,每年的春晚之后央視給出的收視率調查結果與其他方面的調查結果相差甚遠就很說明問題。此外一味追求收視率正是造成不少節目質量低劣的元兇。不說新聞節目,那些諸如選秀之類的娛樂節目各地方臺大同小異,模仿克隆痕跡過重,一窩蜂現象造成資源浪費,也大都是收視率惹的禍。說到底,節目的良莠高下并非是使用方言還是使用普通話那么簡單,創下“收視率神話”的《阿六頭說新聞》的主持人說得好:“單純用方言不能提高新聞節目的水平,節目的賣點還在于新聞的選擇上。”
二、國外同行的做法經驗可堪借鑒
與漢語中有普通話也有方言一樣,世界上其他形形色色的語言也大都存在內部分支——方言。以英語為例,在漫長的演變過程中就有了英國英語、美國英語、澳大利亞英語、加拿大英語等等,而它們的方言差異也是顯而易見的。趙麗蓉小品中那句經典的帶有唐山味道的自詡為標準倫敦音的“Welcome to Kaoshantun”,引來捧腹大笑。其實英國也有方言,除了標準的倫敦音之外,還有威爾士英語、利物浦英語等。蘇格蘭英語不僅發音不一樣,詞匯也有所不同。法語也是如此,除了法國本土使用之外,比利時南部、加拿大的魁北克省、瑞士部分地區、海地、盧森堡,以及非洲的塞內加爾、馬里、幾內亞、扎伊爾、剛果、貝寧、布隆迪等也在使用法語,因地域、文化不同而產生的語音語匯區別那是必然的。
國人動輒喜歡說“與國際接軌”,那么我們就來看看國外電視媒體在語言使用方面的一些做法吧。據悉,在北美一些國家對于電視節目中使用方言是有嚴格的規范的。對于那些林林總總的方言,在國有電視臺或非國有電視臺的新聞專業頻道中,都不允許出現。當然,為了避免“語言歧視”的指控,他們沒有明令禁止播出方言類新聞節目,只是從正面加以強調要使用官方語言。加拿大CBC廣播公司就規定,新聞和新聞雜志類欄目“必須用官方語言播出,且應注意發音的準確標準”,這等于宣布了不準用方言來播報新聞。
溫哥華舉辦冬奧會時,加拿大各大電視臺和廣播公司都設立了法語冬奧會專欄,被戲稱為“方言串串燒”,不少明星運動員,包括退役運動員都來自使用法語的魁北克省的一些地方,他們的交談,有時會讓同樣操法語卻來自其他地區的聽眾嘉賓有丈二和尚摸不著頭腦的感覺。看來,不管是國內還是國際,使用官方標準音進行播報應該是一條共同遵守的準則。
三、推廣普通話要克服“方言優越感”
推廣普通話并不是要排斥方言,保護方言和少數民族語言一向是國家推廣普通話的重要原則。據報載,廣東汕頭的歸僑基本上是“與家鄉人講方言,與外地人講普通話,與外國人講英語”。一個現代人的文明素養首先是靠用普通話表達和交流被人認識的。在商品經濟、市場化環境下,能夠用不同語言與不同人群溝通,當然是立足社會、闖蕩江湖的先決條件。但是在“與家鄉人用方言”的同時切不可排斥普通話。如果不分場合與對象刻意保護方言,就可能在心態上形成一種“方言優越感”。特別是在國內一些有上百萬流動人口的經濟發達城市,如果以方言突出表現這種優越感,甚至故意捉弄不懂方言的外地人,也會導致交流對象的反感,不利于交流溝通。
改革開放之初,據說在廣東的一些服務場所不僅“看人下菜碟”更有“聽音下菜碟”的,粵語為尊,滬語京腔次之,聽到東北方言,往往會嗤之以鼻。時至今日,不是還有不少人嘲笑東北方言的代表“本山腔”是“吃大蒜的”比不上“喝咖啡”的滬語。這都是方言優越感的頑強表現。
一個耐人尋味的現象是,與發達地區方言“大行其道”相反,中西部地區卻對普通話表現出“情有獨鐘”。在西部一些地區,越來越多的當地人棄方言而用普通話與八方來客暢談。一般而言,欠發達地區將推廣普通話作為首要任務,因為他們認識到,方言從某種角度來說,使他們無法緊跟時代步伐,已經影響到他們的經濟發展,影響到他們融入時代的大環境了。
普通話是國家法定的公用語言。在正規場合說普通話是時代發展的必然趨勢,這與保護地域文化的多樣性并不沖突。許多港澳同胞都在積極學說普通話,也沒有妨礙他們在非正規場合使用方言。其實只有越規范的語言,自由度才越大,傳播范圍才越廣。廣電傳媒在傳播資訊的同時也承擔著推廣普通話的責任,我們決不可掉以輕心。