“教”是個多音多義詞,現代漢語詞典和歷時性漢語詞典在處理“教”的讀音時多有分歧,這勢必會影響人們對“教”的準確理解和使,用,因此有必要對“教”的音義加以梳理。
一、“教”的讀音在詞典中的分歧
在普通話中,“教”的“傳授”義讀陰平,“使令”義讀去聲,《現代漢語詞典》(第5版)和《現代漢語規范詞典》(第2版)都是如此標注。
在歷時性漢語詞典中,對這些意義的注音有所不同:“教”的“傳授”義《辭源》(修訂本)、《漢語大字典》(第2版)、《漢語大詞典》<1997)、《古漢語常用字字典》(第4版)也都標注為陰平,而《壬力古漢語字典》(2000)標注為去聲(但加按語說:“這個意義今普通話讀平聲。”);“教”的“使令”義,上文所述五部辭書都標注為平聲,這與現代漢語詞典有顯著不同。
那么,為什么會出現這些分歧?又該如何解決這些分歧呢?
二、“教”的“傳授”義的音變
“教”的“傳授、使令”義的注音出現分歧的主要原因與“教”的復雜音變有關。“教”的“傳授”義,唐以前一般讀去聲。古代注疏家很少給表“傳授”義的“教”單獨注音,陸德明的《經典釋文》中“教”的注音為:
善歇者使人繼其聲,善教者使人繼其志。(《禮記?學記》)鄭玄注:“言為之普者,則后人樂放效。”陸德明音義:“教,如字,一本作學,胡孝反。”(《經典釋文》卷十三)
不管是把此例中的“教”理解為“教導”義還是“傳授”義,“教”都讀去聲。
到了中晚唐,表“傳授”義的“教”既可讀去聲,也可讀平聲:
天寶年前勤政樓,每年三日作千秋。飛龍老馬曾教舞,聞著音聲總舉頭。(王建《樓前》)(“教”用平聲)
試鞍新白馬,弄鏡小青娥。掌上初教舞,花前欲按歌。(白居易《把酒思閑事二首》其二)(“教”用平聲)
阿母親教學步虛,三元長遣下蓬壺。云韶韻俗停瑤瑟,鸞鶴飛低拂寶爐。(司空圖《步虛》)(“教”用平聲)
旋翻新譜聲初足,除卻梨園未教人。宣與書家分手寫,中官走馬賜功臣。(王建《霓裳辭十首》其三)(“教”用仄聲)
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋。二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?(杜牧《寄揚州韓綽判官》)(“教”用仄聲)
閑把羅衣泣風皇,先朝曾教舞霓裳。春來卻羨庭花落,得逐晴風出禁墻。(鄭谷《長門怨二首》其一)(“教”用仄聲)
從平仄格律看,前三例“教”讀平聲,后三例“教”讀仄聲。有意思的是,王建的兩首作品中,“教”都表示“傳授”義,但一讀平聲,一讀仄聲。這說明,至遲在中晚唐,表“傳授”義的“教”已有兩讀。到了現代,表“傳授”義的“教”已不再讀去聲,而只讀平聲。因而,《現代漢語詞典》(第5版)和《現代漢語規范詞典》(第2版)都將表“傳授”義的“教”標注為平聲。而《王力古漢語字典》(2000)將表“傳授”義的“教”標為去聲,并注明“這個意義今普通話讀平聲”,這是較為合理的做法。
三、“教”的“使令”義的音變
表“使令”義的“教”,比較早的例句是:
今魚方別孕,不教魚長,又行網罟。(《國語?魯語上》)
但西漢以前的用例非常少。汪維輝(2000)認為:在東漢文獻里,有些“教”字可以看作“使令”義,至遲在三國時代已經完全從“教導”義中獨立出來:
教羊牧兔,使魚捕鼠。任非其人,費日無功。(《焦氏易林》卷一)
帥大惶惋,語左右日:“教速來,不速來,遂無一人當去,何以解罪也?”(《搜神記》卷十七)
根據唐詩格律,我們可以看出,表“使令”義的“教”讀平聲:
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。(王昌齡《出塞》其一)
打起黃鶯兒,奠教枝上啼。(金昌緒《春怨》)
直到元代戲曲中,表“使令”義的“教”仍讀平聲:
朔風寒吹下銀沙,蠹砌穿簾,拂柳驚鴉,輕若鵝毛,嬌如柳絮,瘦似梨花。多應是憐貧困天教少灑,止不過慶豐年眾與農家。數片瓊葩,點綴槎丫。(無名氏《折桂令?微雪》)
碧天萬里無云,空勞倦客身心;恨殺魯陽貪戰,不教紅日西沉!(王實甫《西廂記》)
楊月蓉(2004)說:“從元代雜劇看,表示使令除用‘教’外,有的作者還使用‘交’,有的使用‘叫’,可能是由于作者的方音影響所致。而到了明代基本都讀成去聲的‘教’了。”因此,《現代漢語詞典》(第5版)和《現代漢語規范詞典》(第2版)表“使令”義的“教”都標為去聲,而上述其他詞典一般都標為平聲。
四、歷時性漢語詞典標注多音詞讀音時應注意的問題
綜上所述,表“傳授”義的“教”在中晚唐有平、去兩讀,后來讀為去聲。表“使令”義的“教”大約在明代由平聲變為去聲,是一種例外音變。這兩種音變造成了在現代漢語詞典和歷時性漢語詞典中“教”的注音分歧。
現代漢語詞典根據普通話標注多音詞的讀音無可厚非。歷時性漢語詞典在標注多音詞,尤其是具有復雜音變情況的詞語時,應充分考慮其時代性,盡量說明其古今音變的事實。有兩點需要特別注意:
一是對詞語音變產生的時代應當盡量說明。通常情況下,歷時性漢語詞典會將發生音變的詞語單列一個詞頭,如:教jiao,并用首例表明其產生時代;但對例外音變注意得不夠,如“教”的“使令”義,明代以前讀平聲,明代以后讀去聲,可是在歷時性漢語詞典中卻不分時代,一律標注為平聲而不加說明。再如,唐宋時,“看”的多數義項讀平聲,但在《辭源》(修訂本)、《漢語大字典》(第。2版)、《漢語大詞典》(1997)等歷時性漢語詞典中,只有“守護、監視”義標注為平聲,其他義項一律標注為去聲,這與“看”的語音發展事實明顯不符。當然,每個例外音變都在歷時性漢語詞典中得到準確說明,似乎是不太現實的,但這應當是歷時性漢語詞典編纂者努力的方向之一。
二是對體現詞語音變時代的例句要準確選擇。如:《辭源》(修訂本)、《漢語大字典》(第2版)、《漢語大詞典》(1997)都把下列例句作為表“傳授”義的“教”的首例:
《左傳?襄公三十一年》:“教其不知,而恤其不足。”
其實這里的“教”不表“傳授”義,而是“教導”義;不讀平聲,而當讀去聲。明劉續《春秋左傳類解》對這個例句所作的注,可供參考:“不知者教誨,不足者賙恤也。”
再如,《漢語大詞典》(1997)表“使令”義的“教”,首舉的兩個例句為:
《墨子?非儒下》:“勸下亂上,教臣弒君,非賢人之行也。”
《史記?淮陰侯列傳》:“若教韓信反,何冤?”
《辭源》(修訂本)表“使令”義的“教”,所舉的首例為:
《左傳?襄》二六年:“通吳于晉,教吳叛楚。”
結合上下文語境和古人注釋,以及上古漢語“教”表“使令”義很少的語言事實看,這三例中的“教”,仍是“教導”義,當讀去聲。


(責任編輯 郎晶晶)