“雖”在文言文中出現(xiàn)的頻率很高,它一般作虛詞用,常見意義有兩種,一是指“雖然”,另一個(gè)是指“即使”。在教學(xué)過程中,很多教師不懂得如何判斷它的意義,只能根據(jù)參考譯文生硬地翻譯給學(xué)生聽;有的教師甚至直接告訴學(xué)生,文言文中的“雖”多是“即使”的意思,碰到“雖”就譯為“即使”。這些做法都是不負(fù)責(zé)任的表現(xiàn)。
那么,如何判斷“雖”在文言文中的意義呢?下面筆者通過具體的例子來告訴大家判斷的方法。
“雖”表示轉(zhuǎn)折,可譯為“雖然”;表示假設(shè),可譯為“即使”。至于在一個(gè)具體的語境中,“雖”是表示轉(zhuǎn)折,還是表示假設(shè),這就要通過看“雖”字后面的內(nèi)容所反映的情況是不是確實(shí)存在的來進(jìn)行判斷。如果情況確實(shí)存在,那么就是表示轉(zhuǎn)折,譯為“雖然”;如果情況不是確實(shí)存在,而是尚未實(shí)現(xiàn)的事情或是與既成事實(shí)相反的事情,那么就是表示一種假設(shè),譯為“即使”。例如:“馬之千里者……是馬也,雖有千里之能”(韓愈《馬說》)。此句“雖”字后面的內(nèi)容是“有千里之能”,根據(jù)文中語境可知,“有千里之能”的是“是馬也”,而“是馬也”指的是“馬之千里者”,“馬之千里者”也確實(shí)是“有千里之能”的,由此可知,“雖”后面的內(nèi)容“有千里之能”所反映的情況是確實(shí)存在的,所以“雖”譯為“雖然”。
“他植者雖窺伺效慕,莫能如也”(柳宗元《種樹郭橐駝傳》)?!八舱摺币呀?jīng)“窺伺效慕”了,但結(jié)果還是“莫能如也”,這句話突出了郭橐駝是一個(gè)種樹行家。由此可知,這個(gè)句子中的“雖”后面的內(nèi)容“窺伺效慕”是確實(shí)存在的情況,所以“雖”應(yīng)該譯為“雖然”。
“雖乘奔御風(fēng)不以疾也”(酈道元《三峽》)。此句中的“雖”后面的內(nèi)容是“乘奔御風(fēng)”,根據(jù)語境可知,“乘奔”不是確實(shí)存在的情況,“御風(fēng)”在當(dāng)時(shí)的條件下更是不可能的事情,這是作者為了說明三峽夏天江水湍急而作的一種假設(shè),所以“雖”譯為“即使”。
“夫雖無四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也”(《勾踐滅吳》)。句中“雖”后面的內(nèi)容是“無四方之憂”,根據(jù)語境可知,這是大夫文種為提出“英明的君主應(yīng)重視儲(chǔ)備人才”的觀點(diǎn)而作的假設(shè),而在當(dāng)時(shí)的環(huán)境下是不可能“無四方之憂”的,所以“無四方之憂”不是確實(shí)存在的,而是尚未實(shí)現(xiàn)的事情或是與既成事實(shí)相反的事情,這里的“雖”應(yīng)該譯為“即使”。
“期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者”(《鄒忌諷齊王納諫》)中,“雖”后面的內(nèi)容是“欲言”,根據(jù)語境可知,齊王廣開言路,“期年之后”,國家強(qiáng)盛,政治清明,臣民再?zèng)]有什么可說的了,自然也就沒有“欲言”的情況了,所以“欲言”只是一種假設(shè),而不是確實(shí)存在的,“雖”在這里應(yīng)該譯為“即使”??傊?,歸納起來,判斷文言虛詞“雖”的意義的方法,首先就是明確“雖”字后面的內(nèi)容,再根據(jù)語境判斷出“雖”后面的內(nèi)容所反映的情況是否確實(shí)存在,最后得出結(jié)論:情況確實(shí)存在的,譯為“雖然”;情況不是確實(shí)存在的,而是尚未實(shí)現(xiàn)的事情或是與既成事實(shí)相反的事情,譯為“即使”。
(責(zé)任編輯 劉宇帆)