999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于語料庫的中國英語學習者書面語中重述用法研究

2011-01-11 02:46:52楊阿朋
長治學院學報 2011年1期
關鍵詞:英語研究

楊阿朋

(渭南師范學院,陜西 渭南 714000)

基于語料庫的中國英語學習者書面語中重述用法研究

楊阿朋

(渭南師范學院,陜西 渭南 714000)

文章以中國英語學習者語料庫(CLEC)為基礎,對不同水平中國英語學習者書面語中的重述使用頻率、功能以及存在的問題進行了全面的分析,并且將其結果與本民語語言使用者進行了對比。研究結果表明重述作為中國英語學習者中介語一部分,處于一個動態的不斷完善的過程。重述在中國學習者的書面語中起了澄清概念、引導讀者理解和減少歧義等語用和修辭作用。和本民族語言使用者相比,中國英語學習者書面語中存在過度重述、顛倒重述和誤用重述等問題。

重述;中國學者語料庫;英語寫作

一、引言

寫作也是一種交際方式,是作者與讀者之間的交流(Hyland,2008)。在寫作過程中,作者為了使讀者更好地領會自己的意圖,除了要把主要信息清晰地傳遞給對方外,還要選擇恰當的語言成分來有效地組織話語、表明作者對話語及言語行為的態度和評價。因此,作者在寫作過程中會對讀者的反應作出預測,并且根據自己的預測對文章內容進行調整,在相應的地方進行舉例、重述等修辭和語用方法與讀者進行互動。重述是生活中十分常見的語用現象,它指的是作者對話語內容用其他詞語或者從不同角度進行詳細說明或者加強但不增加新的內容的修辭手法。例如:

(1)he will find it difficult tomake a living or in otherwords to begin a new,normal life.(st6)

(2) They were hardly aware of the challenge facing them,namely,to reestablish prosperity.(st6)

在上述例子中,作者都用到了重述。重述標記語分別是in otherwords,namely。在例一中通過重述作者把話語的理解范圍從(make a living)收縮到了開始新的正常的生活(to begin a new normal life),從而使自己的論文更加嚴謹。在例二中,通過重述標記語namely作者將面臨的挑戰(the challenge facing them)具體到了重建繁榮(to reestablish prosperity),使文章的內容更加具體,從而促進了讀者的理解。在口語中重述一般被稱為話語修補,已有研究(姚劍鵬,2008)表明重述的使用表明說話人發現自己的會話內容有誤,不清楚或貼切。然而書面語的內容都是作者深思熟慮過的,因而重述的使用表明作者自己文章內容的態度和讀者可能的反映的預測。本文通過中國英語學習者語料研究了不同水平的中國英語學習者之間的差別,旨在揭示不同水平中國英語學習者使用重述標記語的特征及其存在的問題,發現其作為整體中介語一部分的學術英語能力發展情況,從而為相關內容的教學提供參考。

二、研究背景

在已有文獻中重述又稱詳釋(exposition)、重申(restatement)或同位(apposition)。據筆者調查,國內外有關重述的研究主要是從以下幾個方面展開的:從理論方面看,在系統功能語法中,Haliday(1994)把重述列為詳釋(elaboration)的一種,他認為重述在語篇中起小句擴充方式的作用,一般由in other words等標記語引導。Blackmore(1994)從關聯理論出發,提出重述標記語在語篇中具有概念意義,而不僅是程序編碼(procedural encoding)特征,隨后,他(2007)又撰文指出有that is和or引導的重述在本質上是不一樣的,由or引導的重述是元語言層面的(metalinguistic),而that is引導的是概念表征(conceptual representation)的。從實踐來看,Tomoko Matsui(2002)分析了dakara(so/in other words)在日語語篇中的作用。Mutesayire(2004)用語料庫的方法對比分析了英語譯文語料庫(BEC)和英語國家語料庫(BNC)中重述使用的數量,結果前者中的數量遠遠超過了后者。Murillo(2004)對比分析了英語、西班牙語和加泰羅尼亞語中重述標記語的使用情況,研究發現重述標記語在三種語言中出現的頻率和形式雖然不同,但是它們所起的作用都是一樣的。Hyland(1998)從元話語(metadiscourse)的角度出發,將重述標記語歸于語碼解釋詞(code glosses)一類,認為其在語篇中起澄清術語或概念功能的作用。他還(2007)分析了多個學科學術語篇中的重述用法,研究結果表明重述是作者同讀者互動的重要手段之一,其用法隨學科的不同而變化。國內有關研究相對較少,據筆者調查,僅有陳新仁(2007)等對10多篇國內研究生的畢業論文中的重述標記語的用法進行了分析,但是分析的語料相對較少。從上面的簡要回顧不難看出,盡管國內外學者對重述的用法進行了多角度的討論,而對學習者對這一用法的掌握情況進行實證研究的卻不多見,運用語料庫來研究的就更少了。這主要是因為目前國內關于寫作的研究雖然呈上升趨勢,然而研究方法多以非材料性研究為主,并且存在著內容重復、實證性研究比例偏低等問題(李志雪:2003)。基于以上分析,本文擬通過語料庫的方法并且結合國內外的研究對中國學習者重述用法的特點進行定量和定性分析,揭示其對這一用法的習得特征,從而為英語教學提供參考。

三、研究設計

(一)數據收集

本研究使用的語料分別來自中國英語學習者語料庫(CLEC)(以下簡稱CLEC)。CLEC是由上海交通大學和廣東外國語大學于2003年聯合研制的,其語料來自5個不同發展階段的學習者的英語作文,包括考試作文和自由作文。本文選取其中的St2、ST4、和ST6等三個子語料庫進行研究。ST3代表中學階段;ST4代表達到大學英語6級水平的學習者;ST6代表英語專業3~4年學習者。

(二)研究方法

用檢索工具在CLEC的St2、ST4、和ST6等三個子語料庫中分別檢索in other words,that is to say,in particular,or等常用重述標記語,人工刪除這些詞組及短語不做重述標記語的用法,如like作“喜歡”的用法,say做“說”的用法。統計其結果,然后對三個語料庫中的重述數量進行對比分析,找出中國英語學習者使用重述的特點和存在的問題。Hyland(1998)對學術語篇中的重述進行了研究,結果發現超過95%的重述都是通過這些表記引出來的。所以通過這些表記可以檢索出學生書面語中絕大多數重述。

(三)研究問題

本研究試圖回答以下問題:

(1)中國英語學習者在重述標記語的使用上有什么特征?

(2)重述在中國學習者書面語中起什么作用?

(3)中國英語學習者書面語中重述使用存在什么問題?

四、研究結果及討論

(一)中國英語學習者書面語中重述和重述標記語使用頻率和分布分析

表1是四組不同水平學生寫作中重述標記使用情況(其中國外期刊論文中的數據選自Hyland的研究成果)。從表中可以看出,中學生(st2),非英語專業6級(st4),英語專業八級水平(st6)的學生在寫作中都用到了重述這種方法。這說明,重述作為一種與讀者互動的重要方式在中國英語學習者得書面語中得到了廣泛的應用。從重述標記語使用的數量來看,中學生使用的數量最少而且與其他水平的學生差距較大,大學階段的兩個不同水平的學生使用數量基本相當,這說明中國英語學習者的重述能力到了大學階段得到了顯著發展,其中介語得到了進一步完善并且趨于穩定。

從重述標記語的分布來看,中學生使用了that is,especially兩個標記語。非英語專業6級水平學生使用了i.e,等七個標記語。英語專業高年級學生使用了本研究所涉及的所有標記語。總的來說,標記語的使用范圍隨著學生的英語水平的提高而呈多元化趨勢。作為本研究中水平最高的英語專業八級水平學生在重述標記語的使用范圍上已經和國外學者相當接近,國外學者用到的標記語中國學習者都用到了。然而在具體標記語的使用上還有相當大的差異,具體表現為嚴重依賴or這個重述標記語。

表1 四組不同水平寫作中重述標記使用情況

(二)中國英語學習者書面語中重述使用特點分析

重述是詳述關系的一種,其在書面語中起澄清概念等作用。重述的使用是作者對讀者的反應作出的預測,對某些復雜的表達換一種說法,從而達到某種修辭效果或者促進讀者的理解,是作者努力與讀者實現互動的一種表現。經過歸類整理,我們發現在中國英語學習者的寫作中重述大體上說可以分為三類:第一類直接下定義。第二引導讀者對話語做深入理解。第三限制話語的理解范圍,減少歧義或者言外之意。

第一,直接下定義。這種用法是中國學習者最常見的重述方法之一。當作者發現某些論述對讀者來說比較生疏或者理解起來比較困難時,作者就直接給出某一概念的定義,或者比較通俗的說法,從而促進讀者的理解。

(3)euthanasia or mercy killing means bring about[sn8,s]of amercifully easy and painless death for persons suffering from an incurable and painful disease.(st6)

如在例三中,考慮到安樂死對讀者來說還是一個比較陌生的概念,為了促進讀者較好的理解自己的觀點,作者直接給出了安樂死的定義。

第二,總結或者概括前面的論述,引導讀者的理解向自己的方向發展。從關聯理論的角度來看,交際過程不僅僅是一個編碼(encoding)和解碼(decoding)過程,它還涉及推斷(inference),然而推斷都是受話人完成的,與發話人無關,通過使用重述標記語能夠引導聽話人獲取說話人所期待的語境假設和語境效果。

(4)If Marx was alive at the end of the 20th century,he would replace religion with television.that is to say tv is the opium of themasses in the 20th century.

如在例四中,通過重述標記語that is to say,作者將前面的論述進行了新的解釋,從而把讀者引導到了自己的觀點。

第三,限制話語的理解范圍,減少歧義或者言外之意。語言本質上是歧義的模糊的(Ron Scollon等2000),書面語交際中,因為沒有語音語調以及其他非言語方法促進雙方的理解,作者必須通過對有些話語進行重新闡釋,從而避免歧義等現象。

(5)Health gains in the world,particularly in developing countries,such as life expectancy and infantmortaility[fm1,-]

如在例五中,作者提出世界的衛生狀況取得了發展,然而這種發展在全世界范圍內并不是平衡的,而且作者所要討論的生命預期和嬰幼兒死亡率問題在發達國家就不存在。通過重述作者把論述的范圍縮小到了發展中國家,這樣就避免了讀者的誤解,使論述更加嚴謹。

(三)中國英語學習者書面語中重述使用存在的主要問題

總的來說中國學習者已經較好地掌握了重述標記語的用法,能夠在寫作中使用重述實現各種語用和修辭目的。然而在使用過程中也存在一些問題,主要表現在以下幾個方面。

第一,過度重述。過度重述主要表現在兩個方面。首先是對同一命題從不同角度進行重述。在寫作過程中,由于學習者過分擔心讀者對某些內容理解有困難,從而對其從多個方面進行了闡述,使得自己的論述略顯啰嗦。

(6)euthanasia or mercy killing means bring about[sn8,s]of amercifully easy and painless death for persons suffering from an incurable and painful disease.(st6)

如在例六中,作者首先用mercy killing(安樂死)這個比較通俗的說法來重述了euthanasia,接著又給出了其定義,這樣不僅使其論述顯得十分啰嗦而且還增加了讀者閱讀時的負擔。

其次,在不該重述的地方進行了重述。如在例七中,作者其實想說lijiang是他們班的足球隊長。其實他可以直接說Jian Ling was the captain of our class football team。先說他是一個領袖,然后再對其進行重述顯得十分多余。

(7)Jian ling was a leader,that is to say he was the captain of our class football team.(st2)

第二,顛倒重述。如前所述,作為詳述(elaboration)關系的一種,重述是作者與讀者互動的手段之一,重述的使用表明作者預測到讀者對某一論述的理解有困難或誤解,從而從其它角度或者用通俗的語言對其進行重新論述,從而促進讀者的理解。然而有些學習者雖然使用了重述標記語,然而是用一個更難的概念或范疇來解釋一個簡單的概念。

(8)the practice ofmercy killing,in another word euthanasia should be legalized in china

如在例八中,作者在提出讓安樂死合法化這一觀點時,相對安樂死這一專業術語進行解釋,然而他卻用euthanasia這個相對專業的術語來解釋,mercy killing這種比較通俗的說法,重述的顛倒說明學習者在寫作中語用意識還不夠強。

第三,誤用重述表記語。重述誤用主要表現在重述標記語和標記語前后銜接的話語在意義上不是重述關系。

(9)so we must consider most people's security and right at first,that is to say anyone who commit[vp3,3-]a crime should be punished.

(10)to deal with women problems specifically such as family violence.

例如在例九中作者雖然使用了that is to say這一重述標記語,然而其前后卻不是重述關系,而是遞進關系,在例八中作者實際是在舉例,而且也用標記語such as來舉例,然而他還畫蛇添足用了一個重述標記語specifically,這說明作者還沒有掌握該標記語的語法。陳新仁等(2007)研究了中國高水平學習者的書面語(英語專業碩士畢業論文)中重述標記語的使用情況,結果發現中國高水平學習者書面語中存在誤用和混用重述標記語的問題,本研究的結果與其研究結果一致。

五、結論

本文對通過中國英語學習者語料中三個子語料庫對比分析研究了不同水平的中國英語學習者使用重述這一寫作方法的特點,并且將其結果與前人的結果進行了對比。研究發現重述及重述標記語作為中國英語學習者中介語的一部分,處于一個動態的不斷完善的過程。與本民族語言使用者相比,其中還存在一定的缺陷,主要是標記語使用比較單一、及過度重述,顛倒重述和誤用重述等問題。重述在中國英語學習者的文章中起了澄清概念、引導讀者理解和減少歧義等語用和修辭作用。中國學習者重述標記使用比較單一,有不會使用的標記語的,這說明英語寫作教學方面不夠深入,還需要進一步加強。另外應該增強學生的語用文體意識,提高他們的跨文化知識和交際能力,從而能夠準確恰當的應用重述表達自己的觀點。由于受研究條件所限,本文只是對中國學習者重述使用的特征及其存在的問題進行了粗淺的研究,而未就造成這些問題的原因進行深入的探究。后續研究可以從此入手,對造成這些問題的原因用訪談問卷調查等方式進行研究。

[1]Blakemore,D.Are Apposition Markers Discourse M arkers?[J].Linguistics,1996,(32):325-347.

[2]Blakemore,D.'Or'-parentheticals,'that is'-parentheticals and the pragmatics of reformulation[J].Linguistics,2007,(43):311-339.

[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold.1994.P225-226.

[4]Hyland,K.Persuasion and Context:The Pragmatics of Academ ic M etadiscourse[J]Journal of Pragmatics1998,(30):437-455

[5]Hyland,K.Applying a Gloss:Exemplifying and Reformulating In Academ ic Discourse[J].Applied Linguistics28/2:266-285.

[6]Hyland,K.M etadiscourse [M].BeiJing:Foreign Language Teaching and Researching Press 2008.42-43.

[7]Mutesayire,M.Apposition markers and explicitation:A corpus-based study Language M atters,Volume 35,Issue 1 2004,pages54-69.

[8]Murillo S.A Relevance Reassessment O f Reformulation M arkers [J].Journal of Pragmatics 2004,(36):2059-2068.

[9]Scollon,R & Scollon,R.W.Intercultural communication:A Discourse Approach [M].Bei-Jing:Foreign Language Teaching and Researching Press2000.6.

[10]Tomoko M atsui Semantics and pragmatics of a Japanese discourse marker dakara(so/in other words):a unitary account Journal of Pragmatics 2002,(34):867-891.

[11]陳新仁,王育新.中國高水平英語學習者重述標記語使用考察.外語教學與研究(外國語文雙月刊)[J].2007,(7):294-300.

[12]李志雪& 李紹山 對國內英語寫作研究現狀的思考——對八種外語類核心期刊十(1993-2002)的統計分析[J].外語界 2003,(6):55-78.

[13]姚劍鵬.對會話自我修補的研究[J].當代語言學,2008,(20):147-157.

Investigating Reformations in theW riting of Chinese Learner of English a Corpus Based Approach

YANG E-peng
(Weinan Teachers College,Weinan Shanxi 714000)

This paper reports a corpus based comprehensive analysis of the frequency,function and existing problems of reformulating in Chinese learner's writing.And a comparison of the result with the native speaker'uses ismade.The results suggest,as part of interlanguage,Chinese English learner's acquisition of reformulating is a dynamic and progressive process,and reformulations are used to clarify,disambiguate the arguments and guide the readers'understanding.Compared with native speakers,Chinese English learners tend to overuse,misuse reformulation in certain degree.

reformulation;CLEC;English Writing

H31

A

1673-2014(2011)01-0060-05

2010—10—22

楊阿朋(1980— )男,陜西銅川人,碩士,主要從事系統功能語言學,語篇分析研究。

(責任編輯 晉 紅)

猜你喜歡
英語研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 国产成人综合网| 99精品视频九九精品| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 国产三级精品三级在线观看| 日本不卡免费高清视频| 国产成人三级在线观看视频| 成年人视频一区二区| 在线精品自拍| 在线a网站| 免费黄色国产视频| a欧美在线| 青青操国产视频| 午夜天堂视频| 国产99精品久久| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 国产精品视频导航| 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产精品漂亮美女在线观看| 欧美精品在线观看视频| 国产一级在线观看www色| 伊人色在线视频| 亚洲欧美另类视频| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 国产成人精彩在线视频50| 日本日韩欧美| 在线国产综合一区二区三区 | 精品视频一区二区观看| 欧美性久久久久| 在线观看视频99| 国产精品护士| 日韩高清成人| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 十八禁美女裸体网站| 亚洲天堂视频在线免费观看| 亚洲系列中文字幕一区二区| 色欲色欲久久综合网| 日韩在线2020专区| 亚洲精品制服丝袜二区| 久久这里只有精品免费| 四虎在线观看视频高清无码| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 青青青国产视频手机| 在线观看欧美国产| 国产白浆在线观看| 国产成人a毛片在线| 国产一级二级在线观看| 在线亚洲精品自拍| 欧美精品伊人久久| 精品免费在线视频| 欧美日韩综合网| 日本高清视频在线www色| 在线无码九区| 亚洲综合天堂网| 丝袜国产一区| 日本精品视频一区二区| 国产超碰在线观看| 99在线视频精品| 亚洲国语自产一区第二页| 国产va在线观看| 国产黄色视频综合| 国产成人麻豆精品| 国产成人禁片在线观看| 5555国产在线观看| 女人一级毛片| 香蕉eeww99国产在线观看| 99re视频在线| 一级福利视频| 亚洲制服丝袜第一页| 久久黄色免费电影| 日本不卡在线播放| 亚洲人成高清| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 亚洲性网站| 国产精品成人第一区| 高h视频在线| 国产综合网站| 国产在线日本| 日韩无码白| 欧美97色| 老熟妇喷水一区二区三区| 亚洲伦理一区二区| 精品久久久久久久久久久|