李 濤,徐 芳
(安徽財經大學 外國語學院,安徽 蚌埠 233030)
詞匯語用學框架下的名詞形容詞化現象研究
李 濤,徐 芳
(安徽財經大學 外國語學院,安徽 蚌埠 233030)
在詞匯語用學框架下,以語用松散和語用充實為理論視角,分析漢語中名詞形容詞化現象的類型及產生理據,為名詞形容詞化現象提供詞匯語用學視角的合理闡釋,進一步探討其對應用語言學領域的啟示。
名詞形容詞化;語用松散;語用充實
名詞形容詞化是指在一定的交際話語環境下,說話人有意或無意地把名詞臨時用作形容詞的語言現象,如“這個地方很郊區”中的“郊區”二字。名詞形容詞化能產生理想的語用效果。
國內學界對名詞用作形容詞,特別是“副詞+名詞”結構,曾做過深入的研究。從初始階段集中討論“副詞+名詞”結構的語法合法化,逐漸過渡到從句法、語義、語用、認知等不同角度,對該結構形成的理據及其目的進行深入研究。然而這些研究的焦點僅限于探討名詞在副詞之后用作形容詞的情形,很少注意到名詞在其他情形下轉化為形容詞的現象。同時,在從語用角度分析這一現象時,多數沒有理論依據支撐,缺乏從語用學視角加以系統分析。本文以語用松散和語用充實為理論依據,歸納分析漢語中的名詞形容詞化現象的類型及產生理據,并從詞匯語用學視角加以闡釋。
德國洪堡特大學的Reinhard Blutner教授首先提出詞匯語用學(lexical pragmatics),同時對詞匯語用學進行了初步的界定[1]。近十余年來,詞匯語用學研究在國內外受到了極大的關注,也產生了許多重要的研究成果。
語用松散和語用充實是詞匯語用學中的重要概念。冉永平將“某一詞語、結構等的出現可能給所在話語的信息解讀帶來程度、范圍、數量等的松弛與伸縮,或出現所指信息的多個近似選項”這類現象統稱為信息理解的“語用松散”(pragmatic looseness)[2]。他把這種現象概括為兩種情況:一是某一詞語或結構本身存在籠統、模糊或含糊,從而出現程度、等級或范圍的可伸縮性,給所在話語的信息理解帶來不確定性,為此聽話人需要付出更多的理解努力;二是具有語義精確的詞語或結構出現信息理解的偏離,即偏離語義原型或語義編碼,類似的可能選項構成一個語用集合;或出現接近于語義原型或語義編碼的選項,它們也構成一個語用集合。并且他指出,“這兩種情況傳遞的信息都不是該表達式的字面語義,也非所指稱的精確信息,多是近似于語義等值的交際信息”[2]。
對于“語用充實”(pragmatic enrichment)這一概念的提出,與Carston[3]和Wilson[4,5]不同的是,冉永平提出語用充實涉及兩個過程的:語用收縮或收窄;語用擴充或擴展。語用充實不僅僅指在交際過程中對言語意義進行語用收縮或收窄以確定其意義,它也包括詞義的擴充和擴展[6]。冉永平對語用充實的重新闡釋,即語用充實兩過程的理論學說,大大提高了這一概念的解釋力。
(一)名詞形容詞化的類別
1. 具有明顯形容詞特征的名詞
多為專有名詞,常有副詞修飾,有“很”、“真”、“更”、“太”、“夠”、“最”、“非?!薄ⅰ笆帧?、“比較”、“特別”、“越來越”等,但這類詞只有和這些副詞在一起使用時才能表達這種形容詞詞類所具有的功能。如:
(1)小小理發店何以“很黑很后臺”?①
(2)更黃更暴力
(3)在圣火采集這樣重要的場合,越“希臘”越好。
(4)很國際!很中國!很成都!很人性!
(5)做人不能太CNN②
2. 具有名詞的功能
但卻表達其形容詞意義,凸顯其在意義層面上的修飾描述作用。
(6)這次他終于表現得像個男人
(7)其實,莫以成敗論英雄,得獎與否甚是功利,也并非演員生涯的全部……
3. 位于名詞前作修飾語,具有形容詞的功能
其意義表達異彩紛呈,從某種程度上表現出“地點”、“時間”、“方式”、“感情色彩”等語義內涵。
(8)草本生活方式
(9)土鱉力量③
(10)人肉搜索
(11)Culture industry, Creative life(文化工業,創意生活④
(二)形容詞化名詞的特點
在文體特色上,這些詞常為時尚用語,以新奇凸顯,使用人群多為知性年輕人、時尚網絡青少年,以此彰顯自己或吸引受眾。一般像政治性的正式文體幾乎不會出現,多以時尚雜志、網絡為主。其語法特征表現為非專業詞類表達專業詞類功能,用名詞來表達形容詞詞類的功能,即名詞形容詞化。
(三)名詞形容詞化的成因
1. 語言使用的經濟性原則
名詞形容詞化現象事實上以盡可能少的量表達盡可能豐富的語言信息,遵循了語言交際中經濟性原則。冉永平曾指出“語言使用的經濟性,即話語生成也會盡可能追求省力,這是造成話語理解中信息松散的主要原因之一?!盵2]形容詞通常用來表示事物的性質,但在話語交際過程中常常出現形容詞空缺,無法描述客觀世界的某種性質,因此借用含有此性質義的名詞來表達,使語義上產生關聯聯想,達到表達的需要?;蛘呒词拐Z言中存在相應的形容詞,卻達不到完全的語義等值,甚至一些性狀很難用單個形容詞準確表述,而與此具有語義關聯的名詞卻能表達出所指事物的一些難以表達的性狀,且結構簡單,符合語言使用的經濟性。
2. 語言使用的創造性原則
“人們在使用語言時既受規則支配,但又按照不同的交際需要,靈活地使用規則,甚至突破規則,有所創造和發明,使自然語言呈現千姿萬態?!盵7]隨著物質生活的日益豐富,人們在精神層面的需求越來越高,追求新異、個性成為社會潮流。表現在語言上,追求一些似乎不合語言規范,但更生動、個性化的語言表達形式如名詞形容詞化所帶來的新鮮感,大家爭相仿效以取得認同,而“臨時的修辭用法用多了,就容易固定,人們會以為是普通的用法”[8]。
3. 媒介的迅速傳播
各種媒體特別是網絡,加速了名詞形容詞化語言現象的廣泛傳播并使其得以廣泛接受。名詞形容詞化現象大多出現在博客、論壇、原創小說、網絡聊天等電子媒介里。在傳播的初始階段,多為一種臨時的、新奇的、創造性的用法。而網民爭相傳播,不斷復制更新,促成了這種現象的廣泛接受。如前面的例子“很?很??”這一結構已被評選為2008年最流行網絡用語,并創造出各種各樣的類似短語,網絡強大的宣傳推廣作用更使這些時尚語詞流行開來。
(四)名詞形容詞化現象的詞匯語用學闡釋
名詞形容詞化是語用松散的表現形式,而人們在話語交際過程中,須使用語用充實來實現對名詞形容詞化的理解和認知,完成話語雙方的交際過程,實現雙方的有效交際。
名詞形容詞化導致該名詞在話語交際過程中產生無數的與該詞相關的近似項,豐富了該詞所蘊含的信息,給人們創造出一個廣闊的想象空間。人們可根據自己生活閱歷、知識結構、語言語境信息、情景信息以及理解過程所形成的認知語境假設等因素去體會和感悟這一結構所傳達出的信息,做出自己的判斷和選擇。因此名詞形容詞化也是語用松散現象的一個表現形式。
同時,在人們通過百科知識、邏輯推理等進行信息的理解時,常常會對這一形容詞化了的名詞進行語用擴充或擴展,最大限度地增強對該詞的輸入。這一過程更多的是展現語用充實的第二個過程,即語詞意義的擴充與擴展。因此對形容詞化了的名詞的理解和認知必然會涉及到語用擴充或擴展。
詞類是詞的語法功能在一定的詞類系統中的類別歸屬,一個詞的詞類標注既決定于已選定的詞類系統,也決定于自身的語法功能。Jackson指出:“一部詞典即使不提供其他語法信息,至少也得標注詞類?!盵9]但是漢語語法關于詞類的觀點指導全面標注詞性的實踐的時間不長,詞典學對于全面標注詞性也尚未進行充分的論述。
下面考察“郊區”在四部漢英詞典中的詞性處理方式,以總結我國目前所編纂詞典對名詞形容詞化現象的處理。這四本詞典是:外語教學與研究出版社《漢英詞典》(簡稱《漢英》);外文出版社《21世紀漢英詞典》(簡稱《21世紀》);上海交通大學出版社《漢英大辭典》(簡稱《漢英辭典》);北京語言文化大學出版社《漢英雙解詞典》(簡稱《北語雙解》)。結果如下:
【郊區】城市周圍在行政管轄上屬于這個城市的地區(《現漢雙語》)
郊區 suburban district; suburbs; outskirts(《漢英》)
郊區 suburbs; suburban district [areas]; outskirts; umland; banlieue; banlieu(《漢英辭典》)
【郊區】(名)城市周圍屬于這個城市管轄的地區suburbs; outskirts (of a city)(《北語雙解》)
通過以上考察,可以發現,對于“郊區”一詞,四本詞典中僅有一本詞典對其進行詞類標注,所標注詞類為名詞,且都沒有對“郊區”作為形容詞這一詞類進行標注。而事實上,“郊區”這一名詞的形容詞化了的形式已經廣為接受,在日常用語中尤其普遍。由此可見,我國漢英詞典的編纂對于名詞形容詞化這一語用松散現象尚未進行妥善處理。
究其緣由,宏觀上漢語學界對于漢語是否劃分詞類仍存在爭論;微觀上漢語中有些看似是詞,事實上卻是詞素,單獨不能表義,因此也無法標注詞類。即使予以劃分詞類,許多漢語詞類界限相當模糊,許多如感性、性感、俗氣、傳統、異類、氣質等無法區別是名詞還是形容詞。對于漢語中的一個詞,難以簡單地把它納入一個單一的類別中去?!霸僬?,某些語言中的很多字詞(如:飲)詞類界限不清,也就是說,這些語詞依據情景不同可兼作幾類。”[10]因此在漢英外向型詞典中標注名詞形容詞化這類現象仍有困難。
但是,語言交際過程中的基本語義單位是固定的,即該詞在特定交際環境下所運用的義項是固定的,也就是說該詞語在交際過程中產生無數的與該詞相關的近似項,豐富了該詞所蘊含的信息,即其語用擴展的過程。但聽者可以根據具體的語境,收縮其語用擴展信息,固化其在具體交際環境下的語義項,即其語用收窄的過程。每個義項都只能出現在特定的交際環境下,形成語義與語境一對一的對應,而具體的詞性必然體現在每個義項的功能上。如果一個詞具有兼類的功能,那也只能分別體現在不同的義項上。也就是說,義項與詞性大致可以做到一對一的對應。因此在語詞的語用充實兩過程的關照下,按詞的義項進行詞性標注,可以為漢英外向型詞典編纂提供形容詞化名詞的有效標注模式,進而提高漢英外向型詞典的詞類標注體系。
[注釋]
① 如無特別說明,本文所引例證均來自網絡。
② 甚至還出現了這樣的評論:“這樣一個名詞當作形容詞的句式已經在網絡上流行了很多年。但是關鍵詞總是變化,最開始的是做人不能太克林頓,發展到后來的做人不能太CKG,知道最近“艷照門”的出現,做人不能太CGX也已經成了最新流行語。想象那些人身上的品質,就明白這句話的意思了?!保ㄖ苣┊媹?2008-04-05(34))
③ 表示堅守中國化、本土化、原創化的創業模式。
④“Creative”譯作“創意”而非“創意的”,表明在漢語中“創意”能表示其形容詞“創意的”所傳達的語義。再如American Idol,如果單從字面來看,理應為“美國的偶像”,而國內基本接受了“美國偶像”這一譯文,表明“美國”可起到了形容詞的功能。(周末畫報,2008-05-10)
[1] Blutner, R. Lexical Pragmatics[J]. Journal of Semantics, 1998, (2): 115-162.
[2] 冉永平.論詞匯信息的松散性及其語用充實[J].外語研究, 2008,(1):1-9.
[3] Carston, R. Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication[M]. Oxford: Blackwell, 2002.
[4] Wilson, D. Relevance, word meaning and communication:The past, present and future of lexical pragmatics[J]. 現代外語, 2004, (1): 1-13.
[5] Wilson, D. Relevance and lexical pragmatics[J]. UCL Working Papers in Linguistics 2004, (16): 343-360.
[6] 冉永平.詞匯語用學及語用充實[J].外語教學與研究, 2005,(5):343-350.
[7] 桂詩春.從“這個地方很郊區”談起[J].語言文字應用, 1995,(3):24-28.
[8] 于根元.副+名[J].語文建設,1991,(1):19-22.
[9] Jackson, H. Grammar in the Dictionary[A]. R. llson. Dictionaries, Lexicography and Language learning[C]. Oxford: Pergamon Press, 1985: 53-59.
[10] Federmeier, K. D, Segal, J. B. , Lombrozo, T. , Kutas, M. Brain responses to nouns, verbs and class-ambiguous words in context[J]. Brain, 2000, (12): 2552-2566.
(責任編輯、校對:朱 燕)
The Analysis of the Adjectivisation of Noun from the Perspective of Lexical Pragmatics
LI Tao, XU Fang
(College of Foreign Languages, Anhui University of Finance and Economics, Bengbu 233030, China)
From the perspective of pragmatic looseness and pragmatic enrichment, the types of adjectivisation of noun and its formation motivation are analyzed. Furthermore, a reasonable explanation of such linguistic phenomenon is provided and its enlightenment to the field of applied linguistics is discussed.
adjectivisation of noun; pragmatic looseness; pragmatic enrichment
安徽省省級人文社科項目(2011sk163)
2011-01-26
李濤(1981-),男,安徽宿州人,碩士,安徽財經大學外國語學院講師,研究方向為語用學、語料庫語言學。
H030
A
1009-9115(2011)06-0045-03