藺金鳳
(西北師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 俄語(yǔ)系,甘肅 蘭州 730070)
在國(guó)際文化交流日益重要的今天,各國(guó)之間的聯(lián)系已越來(lái)越密切,語(yǔ)言在這個(gè)過(guò)程中起到了極其重要的作用,人們長(zhǎng)期以來(lái)更多關(guān)注的也是有聲語(yǔ)言,但是不得不指出,作為無(wú)聲語(yǔ)言的身勢(shì)語(yǔ),在這個(gè)過(guò)程中起到的積極推動(dòng)作用同樣不可忽視,正確理解不同國(guó)家身勢(shì)語(yǔ)所代表的不同含義,能在相互交流中避免不必要的尷尬,起到事半功倍的效果。本文通過(guò)漢俄身勢(shì)語(yǔ)所表達(dá)的不同含義,深入其文化,理解文化差異,更深層次地理解俄羅斯的身勢(shì)語(yǔ)。
《蘇聯(lián)百科詞典》對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的界定是:“手勢(shì)即身勢(shì),是在日常生活交際中或由于宗教儀式、禁忌等原因,伴隨有聲語(yǔ)言或代替有聲語(yǔ)言而作為交際工具使用的一整套手勢(shì)和身體動(dòng)作。”身勢(shì)語(yǔ)是在交際活動(dòng)中,借助手勢(shì)、表情、姿態(tài)等表達(dá)思想,它是一個(gè)特殊信息體系,人們通過(guò)身勢(shì)語(yǔ)能達(dá)到相互交流的目的,不同的國(guó)家和地區(qū),由于歷史、文化、風(fēng)俗、宗教等各個(gè)方面的原因,身勢(shì)語(yǔ)的使用有很大的差別,因此,了解各個(gè)國(guó)家不同的文化,并將其與其他國(guó)家的文化比較,有利于正確理解其身勢(shì)語(yǔ)的代表含義,提高跨文化交際的能力,減少障礙。
中俄作為兩個(gè)不同的國(guó)家,在文化方面存在著很多的差異,因此在身勢(shì)語(yǔ)的表達(dá)上也有著極大的差別。本文主要通過(guò)以下幾個(gè)文化層面來(lái)分析漢俄身勢(shì)語(yǔ)的典型差異。
每個(gè)國(guó)家因其宗教信仰不同,體現(xiàn)在身勢(shì)語(yǔ)中就會(huì)有很大的差別,因此漢俄身勢(shì)語(yǔ)差異的一個(gè)重要原因就是宗教信仰不同。俄羅斯人信仰基督教,因此他們經(jīng)常會(huì)在胸前劃“十”字,表示為自己祝福;給別人劃“十”字,就表示為別人祝福祈禱。有時(shí)食指與中指交叉,這是基督教文化中特有的身勢(shì)語(yǔ),這些都是源于耶穌被釘死在十字架上的這一典故。不少中國(guó)人信仰佛教,因此經(jīng)常會(huì)有兩手當(dāng)胸,食指相合的動(dòng)作,用于佛教徒向俗人行禮,也表示反悔、自責(zé)或?yàn)槿似矶\、懺悔的“拜懺”。
數(shù)字作為一種語(yǔ)言符號(hào),除了具有計(jì)算計(jì)量的功用外,還傳達(dá)著豐富的文化寓意,各個(gè)民族對(duì)數(shù)字都有著不同的民族情感和偏愛(ài),俄羅斯民族對(duì)于數(shù)字“3”和“7”就有特殊的喜好,數(shù)字“3”無(wú)論是在文學(xué)作品中,還是在日常生活的使用中都是極為活躍的,對(duì)他們來(lái)說(shuō)“3”是個(gè)吉祥數(shù),在文學(xué)作品中使用“3”主要是為了迎合俄羅斯讀者認(rèn)為“3”代表吉祥的心理,更容易得到讀者的認(rèn)同感和共鳴,在日常生活中,他們的一些行為主要反映了其渴望通過(guò)語(yǔ)言和行為中的吉祥數(shù)字達(dá)到趨利避害目的的民族心理。例如,俄羅斯人在聽(tīng)到或說(shuō)出了不吉利的話時(shí)就會(huì)有這樣的動(dòng)作:把頭轉(zhuǎn)向左肩,連呸三下或在木頭木制品上連敲三下,這樣做的目的就是為了避免厄運(yùn)降臨到自己頭上;數(shù)字“3”經(jīng)常被用做虛數(shù),象征“很多”,在很多成語(yǔ)諺語(yǔ)俗語(yǔ)及童話故事中,都有很多與“3”相關(guān)的內(nèi)容。
俄羅斯人對(duì)數(shù)字“7”相對(duì)“3”來(lái)說(shuō),可能達(dá)到了一種崇尚的地步,數(shù)字“7”除了代表程度強(qiáng)數(shù)量多之外,更多地象征神圣、完滿,俄羅斯人認(rèn)為數(shù)字“7”是幸福和成功的象征,他們將“7”視為可以帶來(lái)好運(yùn)的數(shù)字,在俄語(yǔ)成語(yǔ)быть наседьмом небе中,就體現(xiàn)出了“7”的這一寓意,這個(gè)成語(yǔ)形容人非常高興、非常開(kāi)心,像登上天堂一般幸福。例如俄羅斯人表示“7”是使用兩只手來(lái)表示,一只手五個(gè)手指全部伸出,另外一只手伸出兩根手指頭,而在中國(guó)是用一只手來(lái)表示是五個(gè)手指頭嘬在一塊。
在中國(guó),對(duì)于數(shù)字的喜好和俄羅斯人完全不同,對(duì)數(shù)字“3”和“7”只是視為很平常的數(shù)字而已,中國(guó)人最喜歡的數(shù)字是“6”和“8”,這可能是源于這兩個(gè)數(shù)字諧音是“六六大順”和“發(fā)”的緣故,無(wú)論是在日常生活還是在其他方面,只要人們聽(tīng)到“6”和“8”,就感覺(jué)會(huì)給人們帶來(lái)好運(yùn)一樣。在中國(guó)“大拇指在上方,小指在下方,其余手指握向手心”表示“6”。
每個(gè)民族由于其方面的差異,體現(xiàn)在禮儀中身勢(shì)語(yǔ)也有極大的差異,其中禮儀文化主要包括以下幾個(gè)方面。
2.3.1 社交禮儀
中國(guó)傳統(tǒng)的典型問(wèn)候方法是“拱手作揖”,男人拱手抱拳,女人屈膝作揖,在現(xiàn)代更多的是握手,而且要是女性跟男性握手的話,要先等女士伸手,男士才能握手;而在俄羅斯,人們見(jiàn)面更多的是“擁抱親吻”,問(wèn)是挨面頰三次,左右左的順序,他們的這些動(dòng)作反映出的是一種感性的性格特點(diǎn),而中國(guó)人的問(wèn)候方式也許是為了達(dá)到一種距離產(chǎn)生美的交際效果,體現(xiàn)了一種更理性的民族性格。
2.3.2 餐桌禮儀
不同的文化背景有著不同的飲食觀念和飲食習(xí)俗,最終形成不同的飲食文化,具體體現(xiàn)在餐桌禮儀方面中俄兩國(guó)有著很大的差異,俄羅斯由于其特殊的地理環(huán)境、人文環(huán)境及獨(dú)特的歷史發(fā)展進(jìn)程,有著獨(dú)具特色的飲食文化。俄羅斯的飲食主要是先是冷盤(pán),然后是湯類,接著是肉、奶類、面類等,最后一道菜是甜食。除此之外,面包、牛奶、奶酪、香腸、圓白菜、蔥頭、胡蘿卜、甜菜、魚(yú)子醬都是俄羅斯人特別喜愛(ài)的食物,而中國(guó)的飲食以熱食、熟食為主,傳統(tǒng)菜肴對(duì)烹調(diào)方法極為講究,由于各地氣候、物產(chǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣都存在著差異,一直就有“南甜北咸?hào)|酸西辣”之分,主要有巴蜀、齊魯、維揚(yáng)、粵閩四大風(fēng)味。
另外,中俄兩國(guó)在食具及飲酒方面也存在很明顯的差異,俄國(guó)人進(jìn)餐時(shí)使用刀叉,右手拿刀,左手拿叉,中國(guó)人則普遍使用筷子,例如在中國(guó)用筷子敲打餐具可能意思是說(shuō)餓了,要盡快吃飯,而在俄羅斯這就代表一種極其不禮貌的行為,是非常不雅的。在飲酒方面俄羅斯人喝酒較為講究酒杯,普通老百姓家里也都備有飲用啤酒、葡萄酒、白蘭地、伏特加酒的各式專用酒杯,俄羅斯人的祝酒詞也很有意思,第一杯為相聚,第二杯祝愿健康,第三杯為愛(ài),對(duì)祖國(guó)的愛(ài)、對(duì)家庭的愛(ài)、對(duì)妻子的愛(ài),總而言之,為所有的愛(ài),接下來(lái)是祝愿和平、祝愿友誼,等等,如果是在朋友家里做客,最后一杯酒要獻(xiàn)給女主人,表示對(duì)她高超廚藝的贊賞和辛勤勞動(dòng)的感謝。與俄羅斯人相比,在中國(guó)只有在特別正式的場(chǎng)合下才注重酒杯的使用,中國(guó)人以“勸酒”作為一種對(duì)客人的禮貌行為,通常喝酒只是在節(jié)日或宴會(huì)時(shí)才喝,例如在俄語(yǔ)中“大拇指在上方,小指在下方,其余手指握向手心”表示“酒杯”、“酒瓶”、“喝酒”,而在漢語(yǔ)中這一手勢(shì)表示數(shù)字“6”。
中俄兩國(guó)由于其差異,在社會(huì)民俗方面各自有一些固定的身勢(shì)語(yǔ),主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
2.4.1 民族心理特點(diǎn)
中國(guó)是一個(gè)喜歡微笑的民族,社會(huì)上的各行各業(yè)也提倡微笑服務(wù)。而在俄羅斯,微笑并不代表禮貌,一般來(lái)說(shuō),俄羅斯的服務(wù)人員在工作時(shí)面部表情比較嚴(yán)肅,他們認(rèn)為,執(zhí)行公務(wù)時(shí),應(yīng)該嚴(yán)肅。因此在中國(guó)對(duì)別人微笑就代表友好、和氣、禮貌等,而在俄羅斯卻恰好相反。
2.4.2 風(fēng)俗習(xí)慣
各民族的社會(huì)風(fēng)俗,日常生活習(xí)慣在各自的身勢(shì)語(yǔ)中也有明顯的反映。在“指算”方面,按俄羅斯人習(xí)慣,左手?jǐn)傞_(kāi),右手食指依次撥動(dòng)左手石頭,向掌心靠攏,如一只手指算,則自小拇指開(kāi)始一個(gè)一個(gè)向掌心收。而中國(guó)人在單手指算方面,左手?jǐn)傞_(kāi),自大拇指開(kāi)始一個(gè)一個(gè)往掌心收,雙手指算時(shí),右手握拳,左手食指撥右手指,從小拇指開(kāi)始一個(gè)一個(gè)往外撥。
2.4.3 饋贈(zèng)禮物
親朋好友之間互贈(zèng)禮物是人之常情,但漢俄兩個(gè)民族在送禮受禮上的習(xí)俗相去甚遠(yuǎn),在中國(guó),受禮人一般總要先推辭客套一番,在對(duì)方的堅(jiān)持下才收下。而在俄羅斯是不拒絕收禮的,而且收禮后,他們會(huì)當(dāng)著客人的面把禮物打開(kāi),然后稱贊一番,另外,在俄羅斯送花一般是奇數(shù),這與中國(guó)恰好相反,而且不能送黃花,因?yàn)辄S色象征離別和背叛。男人向女主人送花時(shí),先左手持花,說(shuō)一些感謝、祝賀的話語(yǔ),然后把花挪至右手,再送到女士的手中,女主人接過(guò)花來(lái),立即插進(jìn)花瓶里,并放在顯眼的地方。
體態(tài)語(yǔ)作為民族文化的一個(gè)組成部分,隨著民族的發(fā)展而發(fā)展。有些體態(tài)語(yǔ)在人們的交際中有意或者是無(wú)意的被模仿借用,使其打破民族界限而走向國(guó)際。當(dāng)然,在現(xiàn)實(shí)生活中,交際者之間也因具體的交際情境交際對(duì)象的身份、年齡、職業(yè)等諸多因素的影響表現(xiàn)出情境體態(tài)語(yǔ)和個(gè)性體態(tài)語(yǔ)的特點(diǎn),許多體態(tài)語(yǔ)的使用受具體交際情境的制約,或只能在特定的環(huán)境中。
中俄兩國(guó)的交往源遠(yuǎn)流長(zhǎng),無(wú)論是官方的還是民間的交流,無(wú)不借助言語(yǔ)溝通和體態(tài)語(yǔ)的使用,尤其在國(guó)際化的今天,身勢(shì)語(yǔ)的使用頻率越來(lái)越頻繁。這就要求我們不僅要恰當(dāng)使用自己民族的體態(tài)語(yǔ),而且要對(duì)其他民族的體態(tài)語(yǔ)有一些了解,意義完全不同的體態(tài)語(yǔ)是現(xiàn)代交際中需要特別注意的問(wèn)題,在交流中應(yīng)盡量避免因文化背景不同而導(dǎo)致的身勢(shì)語(yǔ)理解錯(cuò)誤導(dǎo)致的尷尬。學(xué)好身勢(shì)語(yǔ)、用好身勢(shì)語(yǔ)對(duì)我們和俄羅斯人的交流起著非常重要的作用,研究中俄文化差異將使兩國(guó)增進(jìn)相互間的了解,增進(jìn)文化間的交流與友誼。
[1]范麗君.俄漢語(yǔ)中一些體態(tài)語(yǔ)的文化差異[J].俄語(yǔ)學(xué)習(xí),2003,5:62-67.
[2]劉剛.俄羅斯人的身勢(shì)語(yǔ)與俄語(yǔ)教學(xué)[J].黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào),1990,1:30-39.
[3]王洪玲.中俄飲食文化差異探析[J].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,1:159-160.
[4]王淑杰.語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的中俄文化差異[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2009,3:89-90.
[5]趙靜.俄漢身勢(shì)語(yǔ)對(duì)比研究[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,12:102-103.