摘 要: 文化教學是大學英語教學不可缺少的一部分,本文從文化教學與語言教學的關系出發,闡述了大學英語教學中文化教學的現狀和存在的問題,指出文化教學的內容,并提出文化教學的方法。
關鍵詞: 大學英語教學 文化教學 跨文化交際
大學英語課程不僅是一門語言基礎課程,而且是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程,兼有工具性和人文性。2007年9月教育部頒布的《大學英語課程教學要求》指出:“大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。”跨文化交際內容以成文的形式出現在國家級教學綱領中,表明大學英語課程不僅要強調語言知識的傳播,更要培養學生的多元文化素質。
1.在大學英語教學中進行文化教學的必要性
大學英語的教學對象是非英語專業的學生,與英語專業的學生相比,雖然將來他們涉外的機會也許較少,但他們人數眾多、專業各異、畢業后將在各行各業任職。隨著我國經濟與國際經濟接軌,對外交往日益頻繁,他們將來必定擔任跨文化交際中舉足輕重的角色。在大學英語教學中重視文化導入,使學生了解并正確對待中西文化差異,培養學生的跨文化交際能力尤為重要。
1.1文化教學與語言教學密不可分
20世紀60年代以來,國內外許多語言與文化關系的調查顯示:語言學者不僅要學習語言和文化,而且應當意識到語言與文化間的相互作用,外語教學應包括文化教學。Lado指出:“不掌握文化背景就不可能教好語言,語言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準則,就不可能真正學到語言。”70年代初,隨著社會語言學、語用學、文化語言學等新興學科的出現,外語教學中“就語言而教授語言”的教學模式受到了沖擊。交際因素在外語教學中的引進,使得人們愈來愈意識到了文化內容在外語教學中的重要性。Seely也認為文化必須像語言形式一樣系統地教授,僅僅了解語言形式不能深刻理解目標文化。語言和文化是不可分割的整體,學習一門外語的過程,就是掌握一種新文化的過程。理解語言必須了解其根植的文化,了解一種文化才能進一步加深對其語言的理解,更準確地運用語言。因此,在外語教學中,教師向學生傳授語言知識的同時,也應注重從文化視角進行語言教學,使學生了解目的語的文化背景,提高文化敏感性,減少跨文化交際中的語用失誤。
1.2文化教學現狀與存在的問題
雖然在進行外語教學的同時導入與目的語文化已成為外語教學界的一種共識,但大學英語教學中的文化教學應用狀況卻不樂觀。首先,在大學英語教學中,文化知識往往成為語言知識的附庸。受結構主義教學的影響,長期以來我國英語教學只強調語言形式和內部結構,割裂了語言形式與語言意義及功能的聯系,其突出特征是強調詞匯、語法學習,很少考慮詞義、語用文化、社會習慣等問題,注重讀、寫、譯,但忽視聽、說能力的培養。加之四、六級的考試壓力,學生為了在考試中取得好成績,片面注重語言技能,而把文化學習放到了無足輕重的位置。用這種教法教出的學生雖然掌握了大量的知識,并具備良好的理解表達能力,也可能在各類測試中取得較高的成績,但在跨文化交際環境中,卻因缺乏對中西方文化差異的認識和了解,經常下意識地以本民族的思維方式和文化習慣來進行交際活動,頻頻出現語用錯誤。“高分低能”仍是我國外語教學領域一個不容忽視的問題。其次,教授內容重視文化形式,忽略文化內涵。當今在大學英語教學中對于文化內容的設計,很多教師仍舊拘泥于節日、習俗等具體內容的講授,內容老套,形式死板。而對于文化現象所反映的內涵,以及這些內涵如何投射到英語語言與思維方式等方面的內容提及甚少。最后,文化導入內容常限于文章的背景知識介紹,而在詞匯、語法、修辭、語篇等方面所反映的文化內容提及甚少。這一誤區使跨文化交際、文化導入教學模式失去了其本該發揮的促進語言學習的功效。
2.文化教學的內容
學習語言與了解語言中所體現或蘊含的文化元素是不可分割的。學習語言不能僅僅局限于語音、語法、詞匯和習語等語言系統自身,更要了解使用這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界,如何運用語言反映他們的思想和行為。如果在學習外語時,只注意語言表層的意思,而忽略其深層的文化因素,就會引起誤會和矛盾,甚至造成沖突。
英語教學應該導入哪些文化?Chastain認為,外語教學中文化內容的導入應從狹義的文化入手,逐步擴大到廣義的文化。為此他提出了44個主題作為講授狹義的文化的綱要。在我國,張占一主張在外語教學中將文化劃分為知識文化和交際文化;趙賢州則進一步將交際文化概括為12個方面的內容;陳光磊則提倡從語義和語用的角度來考慮外語教學中文化內容導入的問題。綜合上述中外學者的見解,我結合教學實踐,認為大學英語教學中的文化教學包括下述內容:1)有文化內涵的詞匯,特別是那些與漢語無法對譯的詞匯、與漢語在意義上有分歧的詞匯、與漢語使用場合不同的詞匯、與漢語語體色彩上有差異的詞匯、含有民族特殊文化傳統信息的詞語;2)有文化內涵的人名、地名、成語、歇后語、俗語、諺語、格言,等等;3)體現一定文化內容的習用語,主要包括:稱呼、招呼和問候、道謝和答謝、敬語和謙辭、告別語、褒獎和辭讓、忌諱與委婉語;4)不同文化背景造成的語言結構差異,包括:語篇結構、語用規則,表達順序、邏輯思維,等等;5)存在中西差異的非語言交際行為,包括:時間、空間、體態、服飾、音量、微笑、沉默、手勢、眼神,等等;6)其他存在較大中西分歧的文化領域,包括:教育、飲食、宗教、社會制度、政治組織、婚姻家庭、生活方式、哲學思想、價值觀念,等等。
3.文化教學的方法
文化知識的導入不僅能幫助學生加深對英語知識的理解和掌握,加強學生的文化意識,而且能在一定程度上幫助學生避免在跨文化交際中因不懂英語文化、語用不當而有可能引起的一些尷尬乃至沖突,使跨文化交際得以順利進行。因此,英語教師在教學中應當為學生營造一個文化環境,把文化導入滲透到詞匯、語法、聽、說、讀、寫教學中,要求他們在學習各種技能的同時,了解英美文化,以培養學生的跨文化意識和交際能力。
3.1文化教學與詞匯教學相結合
在詞匯教學環節,教師可以將許多詞放入更大的文學文化情景中去講解。例如:在學到religion一詞時,老師向學生提供以下一系列詞:Christianity,Protestantism,Catholicism,Judaism,能使學生了解并能區分英美國家的宗教信仰。通過這種方式既使學生加深了對該詞的理解與記憶,又無形中擴充了他們的詞匯量。
3.2挖掘課文的文化信息
大學英語教材的主體課文通常為完整的語篇,含有豐富的文化信息。在講解課文時,教師如適當補充英語國家的相關文化背景知識,即可增加課堂的文化信息量,創設濃厚的文化氛圍,激發學生的求知欲,又有利于學生排除民族文化差異的偏見,達到語言、情感上的溝通。如在講解“Winston Churchill——His Other Life”一文時,教師就可引導學生了解英國政治局勢、兩次世界大戰的始末、丘吉爾的生平和功績等,從而對課文內容有更深入的理解。
3.3文化教學與聽力教學相結合
聽力課上,在學生實踐之前,教師如果先引導學生就相關的主題、背景展開討論或補充一些文化背景材料,不僅可以幫助學生理解得深入、聽懂更多內容,而且可幫助他們樹立自信心。如在聽《新視野視聽說教程》中“Does your best friend have four legs”相關材料前,給學生補充寵物在西方社會中的地位這一文化背景,就能引導學生進入特定的文化語境,從而理解并認同西方人的寵物觀。
3.4文化教學與口語教學相結合
口語教學以交際為目的。調查中發現,絕大多數學生學習英語的目的是為了與英美人士成功地用英語交流。但實際生活中,這種面對面的交流受到限制,甚至沒有機會。所以,英語教師有必要為學生提供仿真的社會文化環境,使學生擁有更多的機會去了解英美國家人民的生活方式及習慣。比如為學生播放英美人日常生活的視頻,供學生模仿;或提供特定主題的一些表達句式,讓學生編排短劇并課堂表演,然后教師做出點評,不僅能活躍課堂氣氛,而且能在一定程度上減少學生的語用失誤。
3.5文化教學與寫作教學相結合
受歷史傳統、哲學思想、語盲文字等方式的綜合影響,不同社會文化背景下的人的思維方式不同,所以東西方的思維模式的比較和轉換應當成為寫作教學的關注點。西方人是直線性思維,在語言的表達上,表現為開門見山,實話實說,直抒胸意;東方人的思維模式為螺旋式,在表達方式上呈現出含蓄、委婉的特點,即迂回曲折地表達自己的思想意圖。讓學生了解這種思維習慣上的文化差異及其對語言表達方式的影響,對于學生的寫作將大有助益,能夠大大減少中國式英語表達模式導致的語篇失誤。
3.6重視中英文化的對比
中西文化比較法不但可以使學生了解西方文化,而且可以加深學生對兩國文化現象的了解。通過對比分析,學生能了解母語和目的語在語言結構和文化上的異同,將這種差異置于一定的社會歷史語境中進行討論,能使學生了解其產生的社會歷史根源及它們所代表的不同文化價值觀,從而獲得一種跨文化交際的文化敏感性。例如在講解“The ABCs of the USA”一文時,教師可以將中美兩種文化中的家庭觀、時間觀、價值觀、職業觀、生活方式等加以對比,讓學生對美國文化有比較全面的認識。
我國著名的英語文體學家王佐良教授曾說:“不了解語言中的社會文化,誰也無法真正掌握語言。” 在跨文化交流日益頻繁的今天,英語教師應將單純的語言技能傳授轉變為對學生的文化能力培養和文化素質提高上。大學英語教學不僅要向學生傳授英語語言知識,而且要讓學生了解相關文化背景知識,向學生展現英語國家獨特的社會風貌,揭示與之相關的思維方式與價值觀念,使學生能在對異域文明的把握中提高對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,培養初步的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]陳光磊.關于對外漢語課中的文化教學問題[J].語言文字應用,1997,(1).
[2]張占一.試議交際文化和知識文化[J].語言教學與研究,1990,(3).
[3]趙賢州.文化差異與文化導入略論[J].語言教學與研究,1989,(1).
[4]Chastain,K.Developing Second language Skill [M].CPU. 1975.
[5]Lado, Robert. Language teaching: A Scientific Approach [M]. MC Graw Hill, Inc.1964.
[6]Seelye,H.N. Teaching Culture: Strategies for Intercultural Communication[M]. Lincolnwood, IL: National Textbook Company.1973.