"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?馮憲坤
(邳州市炮車中學,江蘇 邳州 221300)
在古文中,無論是韻文還是散文,都有不少結構上對仗的語句,比如對偶句、排比句、互文句和對文句等。如果在平時學習中能注意這種現象,并借助這種句式的特點去解詞釋句,就一定可以起到事半功倍的效果。下面,以蘇教版中教材《屈原列傳》一文為例,舉例予以說明。
析:“博”與“強”相對,都為形容詞,其中“博”可以釋為“廣博、淵博”;“聞”與“志”相對,當為名詞,分別釋為“學識、見聞”和“記憶力”。該句是由兩個偏正短語組成的并列式結構,根據原句結構特點,可以直譯為“(他)有廣博的學識,很強的記憶力”,但文言文的翻譯力求表達簡潔明了,因此可以調整為“(他)學識廣博,記憶力強”。
析:“正”與“直”相對,為形容詞,“道”與“行”相對,為名詞,可以譯為“道德端正、品行正直”。 “竭”與“盡”、“忠”與“智”分別對應,語意上互相補充,是互文句,可以譯為“竭盡忠心和智慧”。
析:“小”與“大”、“邇”與“遠”分別對應,語意相反,構成對文。
析:“存”與“興”相對,動詞;“君”與“國”,名詞。 原句是兩個動賓短語構成的并列結構,可以釋為“思念國君,振興楚國”。
析:“兵”與“地”、“挫”與“削”分別對應,兩個主謂短語構成并列結構,譯為“軍隊遭挫敗,國土被削割”。
析:“懷”與“握”相對,動詞,分別釋為“懷藏”和“手握”;“瑾”與“瑜”相對,名詞,都是美玉,比喻美德。 這是兩個動賓短語構成的并列結構,語意上互相補充,構成互文,直譯為“懷藏手握著美玉”。在此語境中,使用的是比喻義,應譯為“保持美玉一樣的高才美德”。現在,常用它來比喻人具有純潔高尚的品德。
析:這兩句與前面的例子稍有變化,“而”所連接的均為動賓短語,共同構成并列結構。“隨其流”與“揚其波”、“哺其糟”與“啜其醨”分別對應,其中“隨”與“揚”、“流”與“波”,“哺”與“啜”“糟”與“醨”又一一相對。 可以譯為“順應潮流去推波助瀾”和“吃點酒糟、喝點薄酒”。
析:“渾濁”與“清”、“醉”與“醒”分別相對,語意相反,構成對文。
析:這是兩組反義詞構成的并列結構,“愚”與“智”、“賢”與“不肖”是對文,可以譯為“愚昧、聰明、賢能、不賢能”。
從以上示例可以看出,句中對仗的往往是并列結構的短語,但是構成并列結構的成分有所不同,或為偏正短語(如例1),或為主謂短語(如例5),或為動賓短語(如例4、6、7、8),或為并列短語(如例10)。 還有一些對文句(如例2、9)和互文句(如例3)也構成句中對仗。從構成成分間的對應關系看,句中對仗可以分為兩類(如圖1),其中A類是映射關系(如例1、5等),B類是軸對稱關系(如例3、9、10等)。

圖1
析:“明”與“嫻”相對,動詞,分別釋為“明曉”和“熟悉”。同時,“明于治亂”和“嫻于辭令”是兩個動賓短語,又構成寬對,譯為“明曉國家治亂的道理,擅長(外交)應對的語言”。
析:“入”與“出”為對文,在句法上做狀語,可以譯為“在朝(對內)”和“對外”。
析:“邪曲”與“方正”為對文,其中“邪”與“方”、“曲”與“正”又一一相對,語意相反。在句法上做主語,形容詞活用做名詞,分別釋為“邪惡不正直的人”和“端方正直的人”。
析:“天”與“父母”、“始”與“本”分別相對,都為名詞。其中“始”與“本”為近義詞,可以譯為“起源”“本源”等。
析:“勞苦倦極”與“疾痛慘怛”,這是由8個名詞組成的兩組并列短語,不僅在句間相對,而且在句中也分別相對。 其中“勞”與“苦”、“倦”與“極”,“疾”與“痛”、“慘”與“怛”一一相對,可以分別釋為“勞累、辛苦、疲倦、困憊”和“疾病、疼痛、凄慘、悲痛”。從句法上看,做狀語,當譯為“在……的時候”。
析:“信”與“忠”相對,名詞,分釋為“誠信”、“忠貞”。“疑”與“謗”相對,動詞,分釋為“懷疑”、“誹謗”。 “見”與“被”互文,同義互訓。兩句均為被動句,譯為“誠信卻被懷疑,忠誠卻被誹謗”。
析:“上”“下”“中”相對,可以釋為“遠古”“近古”“中古”。 “稱”“道”“述”相對,詞義相同,是變文,可以釋為“稱頌、稱道、稱述”等。
析:“文”與“辭”、“約”與“微”分別相對,“志”與“行”、“潔”與“廉”分別相對。 “文”與“辭”、“志”與“行”為名詞,“約”與“微”、“潔”與“廉”為形容詞。 可以譯為“文筆簡約,言辭含蓄,志趣高潔,品行端正”。
析:“稱”與“舉”相對,詞義相近,分別釋為“描述”和“列舉”。
析:“志”與“行”相對,名詞,“潔”與“廉”相對,形容詞。
析:“眷顧”與“系心”相對,動詞,分釋為“眷戀”、“惦記”。分別與“楚國”、“懷王”構成兩組動賓短語。
析:“君”與“俗”、“悟”與“改”分別相對,這是兩個主謂短語做動詞(“冀幸”)賓語的句子。
析:“求”與“舉”、“忠”與“賢”分別相對。 “為”與“佐”互文,詞義互訓。當譯為“尋求忠臣、任用賢良來輔佐自己”。
析:“亡國破家”與“圣君治國”相對,前者為并列短語,后者也當是并列短語,應譯為“圣明的君王、清平的國家”。
析:“內”與“外”相對,做狀語,分釋為“在內”“在外”。 “惑”與“欺”、“鄭袖”與“張儀”分別相對,以“于”做標志詞,構成兩組被動句,可以譯為“被鄭袖蠱惑,被張儀欺騙”。
析:“顏色”與“形容”相對,做主語。 “憔悴”與“枯槁”相對,做謂語。譯為“臉色憔悴,身體和容貌都像干枯的樹木一樣”。
析:“混濁”與“醉”相對,形容詞,都做謂語。 “隨其流而揚其”與“哺其糟而啜其醨”相對,這是兩組并列短語的對仗,它們又分別由兩組動賓短語組成。
析:“沐”與“浴”相對,動詞,詞義相近,為“洗頭”和“洗澡”。“彈冠”與“振衣”相對,這是兩組動賓短語,結構一致,分譯為“彈去帽子上的灰塵”和“抖掉衣服上的塵土”。
析:“身”與“物”、“察察”與“汶汶”分別相對。 在句中,“之”都是定語后置的標志,“察察”和“汶汶”是定語,分別修飾中心語“身”和“物”,翻譯的時候應將定語放到中心語前面來。可以譯為“作為一個人,又有誰愿意讓潔白的自身,接觸到污穢的外物呢?”
析:“同”與“輕”相對,為意動用法,即“以……為同(輕)”。 “死生”與“去就”相對,這是兩組反義詞,其中“去”是指被貶歸野,“就”指在朝為官。原句可以譯為“把生和死等量齊觀(等同看待),把棄官和得官等閑視之(看得很輕)”。
綜觀以上示例,可以發現句間對仗也可以分為兩類(如圖2),其中大多是A類,即工對,少數是B類,即寬對(如例27)。

圖2
總之,古文中的對仗句,從形式來看,這些語句往往字數相同(或大體相同),結構相同(或大體相同);從結構來看,處在相應位置上的詞語具有一一對應關系,其語法功能基本一致,詞義相同或相近、相對或相反,語意上常常相互呼應或補充。把握結構上的對仗特點,運用訓詁學的理論來解詞釋句,不僅能豁然開朗,精準無誤,而且如行云流水,毫無滯澀。