999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

公示語翻譯的研究現狀及其翻譯原則

2011-08-15 00:50:10燕玉芝
長江師范學院學報 2011年6期
關鍵詞:文本英語研究

燕玉芝

(河南理工大學 外國語學院,河南 焦作 454003)

□語言學

公示語翻譯的研究現狀及其翻譯原則

燕玉芝

(河南理工大學 外國語學院,河南 焦作 454003)

進入21世紀后,中國的公示語翻譯研究逐漸成為熱點,經歷由翻譯糾錯到理論探討的過程。公示語翻譯屬于實用英語翻譯。本文分析了林克難提出的實用英語翻譯“看易寫”原則和丁衡祁提出的公示語翻譯ABC模式。該原則與模式擺脫了“信達雅”的束縛,可用來指導公示語翻譯。文章還指出了公示語里不需要翻譯的三種情景。

公示語翻譯;“看易寫”原則;ABC模式

前言

公示語是“在公共場所向公眾公示須知內容的語言,它包括標志、指示牌、路牌、標語、公告、警示等等”[1]。公示語是一個地區語言環境和人文環境的重要組成部分。設立英文公示語是國際大城市的重要標志。2003年諾貝爾經濟學獎獲得者Granger教授曾經說過:奧運會將給中國的旅游業帶來非常直接的影響。同時,他也給我們提出了一條建議:北京的公示語應該雙語化。他認為這對吸引奧運游客來說至關重要。無可否認,規范的英語公示語不僅可以方便國際友人在華的生活、工作、學習和旅游,還可以體現當地較高的教育水平和公民文化素質,從而提升我國的國際形象。但是,長期以來,我國公示語的翻譯既沒有文學翻譯的“寵兒”地位,也不像科技、法規等應用文本的翻譯那樣走紅。這就造成國內的英文公示語翻譯非?;靵y,以至于Granger教授說“外國人來中國會有一些緊張感,比如公共標識看不懂”[2]。為了迎接2008年北京奧運會和2010年上海世博會,北京和上海投入了大量的人力和物力,在全社會范圍內掀起了雙語公示語糾錯的浪潮,取得了非常顯著的效果。但是,在很多其他的城市,翻譯失誤的英文公示語仍然隨處可見。一些中小城市的很多地方甚至還沒有設置英文公示語。這種現象和我國經濟文化的不斷發展、對外交流的日益增加極不相稱,給外國人士帶來了不便,也大大影響了我國的整體形象。因此,筆者擬對公示語翻譯進行研究,希望能為該領域的發展做出自己的貢獻。

一 公示語漢英翻譯的研究現狀

在國外,早在1959年,Vinayamp;Darbelne兩位學者就開始了對公示語的研究[3]。之后,該研究在西方發展起來,并逐步規范化。然而,較早關注公示語漢英翻譯的則是中國學者何自然。他在1998年主編了《社會語用建設論文集》,從語用學的角度探討了公示語的英譯及語用失誤問題[4]。同年,倪傳斌和劉治兩位作者在《上??萍挤g》第2期發表了題為《標記語的英譯原則及實例分析》的文章,提出了標記語漢譯英的過程中應遵循“簡潔、明了、語氣得當、規范化和適度詼諧”五原則[5]。他們的研究開創了國內該領域研究的先河。新世紀以來,隨著來華人士的與日俱增,越來越多的學者開始意識到公示語翻譯的重要性。2002年,北京第二外國語學院立項并資助了“漢英公示語翻譯研究”,成立了公示語翻譯研究中心,開通了相關網站,并在高校間巡回做講座。2005年,該校成功召開了“首屆全國公示語翻譯研討會”,開始對公示語翻譯進行大規模的系統研究。2008年,他們又開發研制了“全國公示語翻譯語料庫”,服務當時即將開幕的北京奧運會和2010年上海世博會的語言人文環境建設,并為其他國際化都市和旅游目的地提供優質智力服務。上海市也于2004年專門成立了“上海市公共場所中文名稱英譯法專家委員會”,以期提高上海公共場所英文使用規范化水平和城市文明形象,促進對外經濟和文化交流。上述努力改變了以往我國英文公示語建設缺乏系統性、規范性的局面,也使得公示語翻譯研究在21世紀逐漸成為熱點,發表于各期刊的相關論文也多了起來。

然而,綜觀之前的學術論文,筆者發現多數研究都還停留在公示語翻譯糾錯的層面,研究不夠深入。只有少數論文在理論的高度上探討了公示語翻譯問題。被應用最多的理論當屬紐馬克的文本分析理論,比如賀學耘(2006)[6],牛新生(2008)[7],劉法公和徐蓓佳(2008)[8]等的研究都是基于該理論。在對公示語的文本類型進行深入分析之后,賀學耘認為公示語是一種呼喚功能型文本,它的翻譯應遵循以讀者為中心的交際翻譯策略;牛新生認為公示語翻譯首要的任務就是譯出其感召功能,以使譯文取得公示語文本的預期效果;劉法公和徐蓓佳提出的公示語漢英翻譯原則是簡潔、統一、易懂。他們的研究結果雖然在表述上有所不同,但本質上卻有相似之處,那就是公示語翻譯過程中要遵循文本類型決定翻譯策略的原則,要把讀者放在第一位,充分強調翻譯發生在讀者身上的效果。這與傳統翻譯就有了很明顯的區別,因為傳統翻譯崇尚的是最大限度地忠實于原文或原作者。除了這些研究,另外還有一些學者從語用學的角度對公示語翻譯進行了探討,比如楊永和(2009)結合大量例證,對我國優良公示語和不良公示語作了社會語用分析,探討了公示語翻譯中的社會語用問題[9]。但他的文章中分析的例子多數是漢語公示語,涉及公示語翻譯的部分只占了很小的篇幅,更沒有提出相應的翻譯策略。而皮德敏(2010)在之前學者研究的基礎上,認為公示語的翻譯除了應該堅持以文本類型決定翻譯策略這一主要原則之外,還要輔之以語境制約原則。這就使得公示語的翻譯研究和語用學結合了起來。此外,莫紅利、金美蘭(2009)還在翻譯目的論的觀照下分析了公示語翻譯失誤的原因,并提出翻譯時候需要培養的幾種意識[10]。

不難看出,國內對公示語翻譯的研究正在從以糾錯為目的轉為較系統的理論研究,更著眼于從宏觀上來認識公示語翻譯。一些學者應用西方翻譯理論,比如交際理論、目的論等,試探性地提出了一些翻譯原則。但是卻沒有哪一個原則既能用來分析現有公示語翻譯失誤的原因,又能給譯者指出翻譯公示語的具體路徑。為了使公示語翻譯少走彎路,也為了使譯文效果更加合規,筆者擬對公示語翻譯的具體原則進行探討。

二 漢英公示語的翻譯原則

(一)公示語翻譯的類型

在探討公示語翻譯的具體原則之前,我們有必要先弄清楚其所屬的翻譯類型。只有確定了翻譯類型,才能有的放矢,找到有針對性的翻譯原則。翻譯的分類不止一種,但霍恩比(Mary Snell-Hornby)將其分為三大類:文學翻譯(literary translation)、專門用途翻譯(special language translation)和實用英語翻譯(general language translation)。他認為專門用途翻譯包括科技、商貿、法規等的翻譯,而實用英語翻譯則包括新聞翻譯、廣告翻譯、電影(包括配音、片名、字幕)翻譯、公示語翻譯等等[11]。霍恩比的分法把長期以來不受重視,但目前又發展迅速的實用英語翻譯作為一個獨立的分支,有利于學者專門研究。這種分法一經提出,便得到翻譯界的廣泛認可。本研究也將采用此分法。因此,公示語的翻譯也應當屬于實用英語翻譯。

(二)公示語翻譯應遵循的原則

長期以來,實用英語翻譯的理論發展要遠遠落后于其實踐發展。不少研究者仍在用嚴復提出的“信達雅”標準來翻譯實用英語。但林克難(2007)指出“信達雅”對文學翻譯也許非常有效,卻“并不完全適合于實用英語的翻譯”。他還強調,有時候正是“不顧譯入語讀者的反應,過于忠實于原文”才導致了“實用英語翻譯效果欠佳”。經過很長一段時間的深入研究,他于2003年提出了“看易寫”的實用英語翻譯原則。“看”指的是充分閱讀并積累說英語國家的實用英語材料,以備適時地直接借用。“易”是指讓譯者仿照英語中同類文本的格式、語言特點、甚至措辭去翻譯。“易”的時候要重視讀者的反應和譯文的效果。[12]這一點在后來一些學者的文章里也得到了認同,比如賀學耘、牛新生、劉法公和徐蓓佳等,他們都認為翻譯公示語時應該把讀者放在第一位,強調源語的預期效果?!皩憽眲t是基于需要翻譯的素材,按照英語中同類文本的格式,直接用英語將素材內容反映出來。該翻譯原則不再認為“信”是翻譯的唯一標準,認為重在“看”,從而使實用英語翻譯更簡便、地道。根據霍恩比對翻譯種類的劃分,公示語翻譯作為實用英語翻譯的一種,當然也可以借鑒林克難提出的“看易寫”原則來進行漢英翻譯。

“看易寫”原則的提出,對實用英語翻譯理論的發展具有里程碑的意義,從而也為公示語翻譯原則的探討指明了大的方向。但該原則也絕非完美。一些學者注意到一個問題,那就是“看易寫”原則漏掉了在英語國家看不到的中國特色的事物、活動或機構。后來,丁衡祁(2006)提出了公示語翻譯 ABC模式(the Adapt-Borrow-Create 模仿-借用-創新)。他認為“英語中如果有現成的對應的表達方式,我們就可以采取‘拿來主義’的方式,這一方式在大多數情況下都是適用的。英語中如果有類似的表達可以參照借鑒時,我們就可以采取‘嫁接改造’的方式。這種情況也比較普遍。如果我們要翻譯的公示語在英語里找不到相同或相近的表達,那么就必須按照英語的習慣和思路進行創譯,一定要防止對號入座的機械翻譯”[13]。丁教授這一模式中的“創譯”就是針對那些漢語里存在,而英語中找不到平行文本的公示語而提出的翻譯方法。由此可見,ABC模式彌補了林克難“看易寫”原則的漏洞。至此,中國的公示語翻譯理論上了新臺階,擺脫了“信達雅”的束縛。

但筆者認為,在上述翻譯原則的基礎上,還應該補充一點,那就是在有些情況下我們也可以采取“不譯”措施。筆者認為有三種情況不需要翻譯。第一種是國際上通用的或者中外讀者都能理解的明顯易懂的圖片,比如,殘疾人設施標志(facilities for disabled person)。在這種情況下,圖片本身就生動形象地傳達了所需表達的意思,如果再煞費苦心地翻譯成英語的話,就完全成了多余。事實上,筆者在美國做訪問學者期間也注意到,美國凡是有這個圖片出現的地方,也基本上都是沒有相應的文字解釋的??梢?,該圖片的意義幾乎人人皆知。我們又何苦要去翻譯它呢?第二種是明顯帶有中國特色的東西,比如一些地方的墻上赫然寫著的“五講四美三熱愛”。這是給我們中國公民提出的具體要求,是社會主義精神文明建設的一部分,對外國人來說并沒有多大意義。即使我們費了很大努力將這個公示語翻譯出來,外國人也不一定完全理解,更不會去按照我們提倡的“熱愛祖國,熱愛社會主義,熱愛共產黨”來行事了。因此,筆者建議這部分公示語完全可以不譯。第三種不需要翻譯的是一些有損我們國民形象的漢語公示語。比如,有些公園有“禁止隨地大小便”這樣的公示語。如果將此翻譯成英語,外國人看了會有什么感受?他們估計會認為我們中國人素質很差,認為中國人喜歡隨地大小便。這就大大損害了國人的形象。為了給外國人留下一個正面的、積極的印象,筆者建議這部分內容還是不譯為好。

作為翻譯學的一個新的研究熱點,公示語翻譯近年來備受關注。林克難和丁衡祁兩位教授,沒有拘泥于傳統翻譯“信達雅”的束縛,在之前學者單純糾錯和理論研究的基礎之上,分別提出了實用英語翻譯“看易寫”原則和公示語翻譯ABC模式,對公示語的翻譯具有很強的指導意義。他們為后人指出了一條簡便之路,那就是很多情況下,我們都可以直接“借用”英語平行文本,或“模仿”而“易”之,從而得出規范文本。對于英語里沒有平行文本的,則要根據英語習慣“創譯”??梢哉f,他們兩人為我們指出了英文公示語翻譯的具體途徑。當然,并不是所有的公示語都需要翻譯成英語的。筆者在文末還指出了三種不需要翻譯的情況。值得一提的是,城市公示語的規范不是一朝一夕就可以完成的事情,需要翻譯界、政府和普通大眾的共同努力。翻譯界要繼續提供技術支持,嚴把翻譯質量關;政府要高度重視,制定相應政策,將城市公示語的建設提上議事日程來;全體公民也要積極行動,投入到公示語糾錯和建設中來。

[1][13]丁衡祁.努力完善城市公示語 逐步確定參照性譯文[J].中國翻譯,2006,(6):42-46.

[2]呂和發.公示語漢英翻譯研究——以2012年奧運會主辦城市倫敦為例[J].中國翻譯,2005,(6):38-42.

[3]皮德敏.公示語及其漢英翻譯原則研究[J].外語學刊,2010,(2):131-134.

[4]何自然.社會語用建設論文集[C].廣州:廣東外語外貿大學,1998.

[5]倪傳斌,劉 治.標記語的英譯原則及實例分析[J].上??萍挤g,1998,(2):19-21.

[6]賀學耘.漢英公示語翻譯的現狀及其交際翻譯策略[J].外語與外語教學,2006,(3):57-59.

[7]牛新生.公示語文本類型與翻譯探析[J].外語教學,2008,(3):89-92.

[8]劉法公,徐蓓佳.公示語漢英翻譯原則的探索[J].外語與外語教學,2008,(2):47-50.

[9]楊永和.我國公示語的社會語用分析[J].外語學刊,2009,(6):113-116.

[10]莫紅利,金美蘭.目的論觀照下的中文旅游宣傳資料的翻譯[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2009,(2):66-69.

[11]Mary Snell-Hornby.Translation Studies:An Integrated Approach[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2001.

[12]林克難.從信達雅、看易寫到模仿-借用-創新——必須重視實用翻譯理論建設[J].上海翻譯,2007,(3):5-8.

H315.9

A

1674-3652(2011)06-0115-03

2011-08-15

燕玉芝(1981- ),女,河南濟源人,河南理工大學外國語學院講師,主要從事英語教學研究。

[責任編輯:雪 豹]

猜你喜歡
文本英語研究
FMS與YBT相關性的實證研究
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
在808DA上文本顯示的改善
EMA伺服控制系統研究
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
讀英語
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
酷酷英語林
如何快速走進文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产在线人成app| 国产精品一区在线观看你懂的| 中文字幕久久亚洲一区| 亚洲中文字幕在线观看| 亚洲精品图区| 无码综合天天久久综合网| 国产精品欧美激情| 国产乱子伦手机在线| 国产无码制服丝袜| 亚洲天堂久久新| 五月天在线网站| 亚洲三级视频在线观看| 青青草原偷拍视频| 亚洲一区二区三区香蕉| 国产SUV精品一区二区6| 97视频在线精品国自产拍| 男女男免费视频网站国产| 99ri精品视频在线观看播放| 欧美在线视频a| 99久久性生片| 亚洲国产精品人久久电影| 97视频免费看| 亚洲欧洲综合| 国产成人高清亚洲一区久久| 国产精品lululu在线观看| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 国产黄网永久免费| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 亚洲不卡无码av中文字幕| 福利小视频在线播放| 成人精品视频一区二区在线| 国产欧美日韩视频怡春院| 狠狠亚洲五月天| 亚洲浓毛av| www.av男人.com| 青青草原偷拍视频| 国产在线自乱拍播放| 国产三级精品三级在线观看| 久久无码av三级| 免费在线观看av| 国产杨幂丝袜av在线播放| 亚洲最新地址| 奇米影视狠狠精品7777| 亚洲欧美一区二区三区图片| 国产91丝袜在线观看| 亚洲天堂网在线观看视频| 黄色三级毛片网站| 国产精品自在拍首页视频8| 久久伊人操| 亚洲另类第一页| 日本在线免费网站| 欧美激情视频二区| 国产午夜福利在线小视频| 国产尤物视频网址导航| 伊人色天堂| 国产一级无码不卡视频| 成人亚洲视频| 日韩精品一区二区三区中文无码| 久久这里只精品国产99热8| 久久久久亚洲精品成人网| 免费在线国产一区二区三区精品| 婷婷色在线视频| 国产超碰一区二区三区| 欧美精品成人一区二区在线观看| 亚洲精品手机在线| 高清久久精品亚洲日韩Av| 亚州AV秘 一区二区三区| 在线视频一区二区三区不卡| 2020国产精品视频| 国产区网址| 国产精品一区二区国产主播| 91精品免费高清在线| 国产一区亚洲一区| 91视频精品| 69视频国产| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 欧美不卡二区| 久久久亚洲色| 精品国产99久久| 国产欧美视频综合二区| 国产精品毛片一区|