999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化場(chǎng)域,交際效度,文化優(yōu)選
——翻譯研究中的三維思考

2011-08-15 00:52:14劉桂杰
關(guān)鍵詞:跨文化文化

劉桂杰

(華北水利水電學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南鄭州450011)

文化場(chǎng)域,交際效度,文化優(yōu)選
——翻譯研究中的三維思考

劉桂杰

(華北水利水電學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南鄭州450011)

成功的跨文化交際是一種妥協(xié),是在原語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化場(chǎng)域的影響下,尋求二者的交集。為了提高交際效度,在跨文化傳通中就要在文化場(chǎng)域參數(shù)的關(guān)照下以文化優(yōu)選為基本原則,完成原語(yǔ)信息的忠實(shí)、準(zhǔn)確的傳遞。

文化域;效度;優(yōu)選;跨文化交際

在翻譯的文化轉(zhuǎn)向成為翻譯研究的主流思潮之后,對(duì)于語(yǔ)言、文化和翻譯三者關(guān)系的探討走出了“沉寂期”并形成了一種共識(shí):不僅是一種語(yǔ)言到另一種語(yǔ)言的純技術(shù)形式的轉(zhuǎn)化,而且也是一種文化到異質(zhì)文化的文化“轉(zhuǎn)化”、“闡釋”和“再現(xiàn)”。(王寧,2006:8)劉宓慶(1999)認(rèn)為,文化具有民族性、傳承性、流變性和兼容性。文化的民族性引起跨文化交際障礙,文化后三個(gè)特征又使得跨文化交際成為可能。在文化多元的今天,成功的跨文化交際是一種妥協(xié),是在原語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化場(chǎng)域的影響下,尋求二者的交集。為了提高交際效度,在跨文化傳通中就要以文化優(yōu)選為基本原則,完成原語(yǔ)信息的忠實(shí)、準(zhǔn)確的傳遞,達(dá)到原語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化的“洽洽調(diào)和”和原作者、譯者和譯本讀者的“視閾融合”。

一、文化場(chǎng)域

語(yǔ)言與文化是兩個(gè)重合的圈,語(yǔ)言反映文化,文化建構(gòu)語(yǔ)言。從形式上看,譯者面對(duì)的是兩種語(yǔ)言,而實(shí)際上要處理的是兩種分屬不同域的文化。由此而言,翻譯意味著文化的比較。不同的語(yǔ)域形成了不同的文化域,不同文化間的界限通過(guò)“文化要點(diǎn)”勾勒出來(lái)。(張美芳,等,2005)文化要點(diǎn)即是不同群體在交際中產(chǎn)生文化沖突的言語(yǔ)行為差異。布迪厄指出,場(chǎng)域是各種客觀位置的關(guān)系網(wǎng)絡(luò),可以被看作各種資本的競(jìng)技場(chǎng),文化資本也在元場(chǎng)域中被利用和調(diào)集,文化場(chǎng)域的概念由此而生。概言之,文化場(chǎng)域是分屬于不同語(yǔ)言、文化族團(tuán),由文化行為產(chǎn)生的“正統(tǒng)”和“異見(jiàn)”之間的爭(zhēng)奪的結(jié)果。跨文化交際中的文化中心論就是要求得到這種爭(zhēng)奪的平衡。

跨文化交際翻譯是原語(yǔ)作者、譯者和譯文讀者的三元關(guān)系,各自保持不同的文化認(rèn)知。文化圖式?jīng)_突和缺省是引起交際失敗的原因,早期避免跨文化失誤的方法是介紹異國(guó)文化習(xí)俗和兩國(guó)間的文化差異,增強(qiáng)跨文化意識(shí)的敏感性。這種文化不可譯性,就是與原語(yǔ)相關(guān)的文化語(yǔ)境特征在譯語(yǔ)文化中不存在,如文化負(fù)載詞等。追求三元文化協(xié)調(diào)和妥協(xié),遵循話語(yǔ)形式的適切性成為交際成功的關(guān)鍵。(金惠康,2004)

二、交際效度

關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,言語(yǔ)交際是一個(gè)明示—推理的過(guò)程,遵循最大最小原則,即以最小的努力達(dá)到最大的關(guān)聯(lián);同時(shí),追求信度和效度的統(tǒng)一是譯文成功的關(guān)鍵。但是,“翻譯總是被誤讀”,尋找與原語(yǔ)完全對(duì)等是目標(biāo),不是結(jié)果。我們要做的是最大化地把原語(yǔ)信息傳達(dá)。Chesterman(轉(zhuǎn)引自朱燕)認(rèn)為,翻譯成功與否取決于原語(yǔ)和譯語(yǔ)間相關(guān)因素的趨同度,這些因素都受翻譯語(yǔ)境的制約。(Chesterman,1997)

自文化轉(zhuǎn)向始,譯家把關(guān)注的焦點(diǎn)也從意義本身轉(zhuǎn)向了意義產(chǎn)生的場(chǎng)所。譯者從“隱身”地位中解脫出來(lái),開(kāi)始從現(xiàn)代譯學(xué)重視接受者和社會(huì)文化因素對(duì)翻譯過(guò)程進(jìn)行解讀。(楊曉榮,2005)無(wú)疑,文化和語(yǔ)篇因素應(yīng)該成為首要的關(guān)注焦點(diǎn)。文化是核心,語(yǔ)篇是形式,二者應(yīng)該兼?zhèn)洹Wg者作為一種主體間性的地位,建構(gòu)了原語(yǔ)文化和譯語(yǔ)文化的紐帶。譯者能動(dòng)性得到發(fā)揮,翻譯成為了文化消化。在此過(guò)程中,譯者過(guò)多的關(guān)注了文化解讀,以“文化霸權(quán)”、“文化侵入”為一極,“文化僵化”、“文化異化”為一極。究其實(shí),文化的轉(zhuǎn)化是意識(shí)形態(tài)的轉(zhuǎn)化,盡管“意識(shí)形態(tài)已經(jīng)消亡”的論調(diào)存在多年,但各種勢(shì)力為了各種目的還要強(qiáng)化它的存在。(孫藝風(fēng),2004)翻譯早已經(jīng)超出語(yǔ)言間轉(zhuǎn)換的范疇,翻譯研究也有了泛文化的傾向。蔡新樂(lè)(2001)從翻譯本體論出發(fā),認(rèn)為翻譯在跨文化交流中促成兩種文化相互影響、相互作用,這種文化互動(dòng)的語(yǔ)境在目的語(yǔ)文化的接受、吸收和消化的過(guò)程中顯示它的存在。

趙彥春(2005)認(rèn)為,所謂翻譯的成功指的是翻譯效度,可以表示如下:TrV(翻譯效度)=趨同/趨異。這一等式顯示,要提高譯文的效度,就要最大化的規(guī)避譯語(yǔ)與原語(yǔ)的趨異性,盡可能傳達(dá)原語(yǔ)的交際意圖。然而,不同文化背景形成的文化差異和因語(yǔ)篇范式不同所要求的翻譯策略的客觀現(xiàn)實(shí)使得交際效度的實(shí)現(xiàn)要考慮兩種語(yǔ)言和文化:以譯入語(yǔ)文化為指歸,還是譯出語(yǔ)文化為導(dǎo)向?歸化還是異化?強(qiáng)勢(shì)文化吸收弱勢(shì)文化還是弱勢(shì)文化侵入強(qiáng)勢(shì)文化?抑或是具有更強(qiáng)包容性的文化主導(dǎo)翻譯策略的選擇?筆者認(rèn)為,文化自我和文化純潔性的要求要適度,文化的自我貶低也不可取。關(guān)鍵是哪種文化更能實(shí)現(xiàn)跨文化交際的成功。

譯者面對(duì)的兩難選擇在關(guān)聯(lián)觀的效度指引下被解決了。鐘情于原語(yǔ)文化還是目的語(yǔ)文化,不再是一個(gè)問(wèn)題,一切以交際效度的最大化為指歸。

三、文化優(yōu)選

優(yōu)選論主要用于對(duì)語(yǔ)音等的生成和發(fā)展的解釋,但其理論本質(zhì)同樣可以借鑒到翻譯研究中。優(yōu)選論基本模式為:生成器(輸入項(xiàng))=〉(候選項(xiàng)1,候選項(xiàng)2……候選項(xiàng)n)<=>評(píng)估器(候選項(xiàng)1,候選項(xiàng)2…候選項(xiàng)n)=〉輸出項(xiàng)。在這個(gè)模式中,文化輸入項(xiàng)和文化輸出項(xiàng)是一一對(duì)應(yīng)的,原語(yǔ)文化在不同譯者的解讀下會(huì)有不同的表達(dá)方法,不同的文化候選項(xiàng)在經(jīng)過(guò)信道之后,進(jìn)入譯者心理評(píng)估器,譯者會(huì)在文化語(yǔ)境、語(yǔ)篇語(yǔ)境等參數(shù)的參照下進(jìn)行選擇,解讀結(jié)果仍然不是唯一的,但最終會(huì)以唯一的方式顯現(xiàn)出來(lái),進(jìn)入譯文讀者的視野。譯者在心理評(píng)估時(shí),會(huì)以特定語(yǔ)言具有的體系特征,對(duì)所有的候選輸出項(xiàng)同時(shí)闡釋,從中選出一個(gè)最優(yōu)、最和諧的輸出項(xiàng)。這種選擇是潛在的先驗(yàn)預(yù)設(shè),能否達(dá)到信度和效度的統(tǒng)一,能否達(dá)到最佳關(guān)聯(lián),要在譯文讀者視野中檢驗(yàn)。其中,文化(包括廣義的和狹義的文化),也只有文化會(huì)影響到譯文讀者對(duì)譯本的選擇和接受。

紐馬克認(rèn)為,采用何種翻譯策略,取決于文本類型、讀者身份和翻譯目的。我們認(rèn)為,文化會(huì)同時(shí)滲透在這三個(gè)因素中。文化的兼容不能失去文化自我,文化的自潔不能排斥文化融合。可能的選擇就是要根據(jù)優(yōu)選論的原則和模式,進(jìn)行文化優(yōu)選。譯者的主體地位和能動(dòng)性再次激發(fā),同時(shí),譯者會(huì)考慮原語(yǔ)語(yǔ)境、譯者語(yǔ)境和接受者的視野,真正達(dá)到“視閾融合”,追求“語(yǔ)用翻譯和美學(xué)翻譯的完美整合”。

四、三維思考對(duì)文化交際的解釋力

文化缺省是跨文化交際常見(jiàn)的情形,文化僵化是跨文化交際失敗的原因。面對(duì)這種狀況,直譯和意譯,歸化和異化,甚至二者結(jié)合等策略都曾經(jīng)甚囂塵上,但現(xiàn)在卻都已沉寂。因?yàn)槿魏我粋€(gè)策略都遇到了不能解決的問(wèn)題。我們的三維思考就是在解決文化缺省時(shí)提供一個(gè)通用的范式,成功于文化傳遞卻又避免了文化僵化。文化的傳遞本身就包括了橫向的文化交流和縱向的文化繼承。

例:北京奧組委向全世界發(fā)布,北京奧運(yùn)會(huì)的吉祥物為“福娃”。

Tr1:Beijing Organizing Committee of Olympic Games declared to the world that the mascot is“Friendlies”.

Tr2:Beijing Organizing Committee of Olympic Games declared to the globe that the mascot for Beijing 2008 is“Fu-wa”.

“福娃”一詞在國(guó)際交流中的翻譯曾引起一場(chǎng)大討論。盡管出現(xiàn)了“Foreword”、“For a world”等,最終“Friendlies”改譯為“Fu-wa”成為眾望所歸。從本模式來(lái)看,這一正式更名具有必然性。Friendlies傳遞給外國(guó)讀者的語(yǔ)義和漢語(yǔ)美好意象“福娃”之間沒(méi)有文化可比性。他們不能把二者聯(lián)系起來(lái),即“福娃”的文化域是在漢文化族團(tuán)中。現(xiàn)在跨文化交際的趨勢(shì)是,文化的差異性越來(lái)越被弱化,但獨(dú)特文化的獨(dú)立性也就更加鮮明。為了保持本族文化的意象傳遞,又被譯語(yǔ)文化接受,音譯成為最佳的選擇。因?yàn)槿缜八觯幕牧髯冃院拖嗤ㄐ詴?huì)使這一翻譯被接受,同時(shí)文化優(yōu)選的原則也體現(xiàn)出來(lái)。在語(yǔ)篇、言語(yǔ)交際中,這一模式體現(xiàn)的更為明顯。

作為具有特定“文化要點(diǎn)”的詞匯,“福娃”承載了文化的特質(zhì),其場(chǎng)域是特定的,要完整的傳遞文化信息,只能以交際效度為依歸,在出現(xiàn)了上述的多種譯文選擇可能性之后,只能依靠文化優(yōu)選,使譯文進(jìn)入目的語(yǔ)讀者的視野。

例:甲:你吃飯了嗎?乙:吃過(guò)了/沒(méi)吃呢。

Tr1:A:Have you had your meal?B:Yes,I have/No,I haven’t.

Tr2:A:How do you do/Hi!B:How do you do/Hi!

這個(gè)簡(jiǎn)單的言語(yǔ)交際過(guò)程真切地反映了我們的理論范式的適切性。舉例中漢語(yǔ)的對(duì)話是人們?nèi)粘R?jiàn)面時(shí)的問(wèn)候,其言語(yǔ)反映的文化場(chǎng)域是漢民族地區(qū),特別是北方民族的習(xí)慣,屬于漢語(yǔ)族團(tuán)。在翻譯1中,譯者不顧文化域上的差異,從語(yǔ)義上傳達(dá)了對(duì)話的內(nèi)容。但,對(duì)于英語(yǔ)民族的人來(lái)說(shuō),翻譯1帶來(lái)的是他們的困惑:要請(qǐng)我吃飯嗎?忽視了文化差異和譯文接受者文化影響下的思維習(xí)慣,無(wú)意識(shí)進(jìn)行文化選擇,交際也就失敗了,何談交際效度?翻譯2考慮了翻譯中的因素,包括文化場(chǎng)域帶來(lái)的文化接受的問(wèn)題、交際效度如何實(shí)現(xiàn)的問(wèn)題和考量了文化選擇與交際效度的關(guān)系,最終“使譯文讀者的期待”提前介入,達(dá)到“譯者,讀者視閾融合”的效果。

五、結(jié)語(yǔ)

文化翻譯要以跨文化交際的效度為指歸,采用文化優(yōu)選的模式,達(dá)到文化融通。文化圖式的沖突與缺省是文化翻譯的主要障礙,造成了文化誤讀。但正如卡夫卡所言,“我們正在掘巴別塔的坑”,文化的差異映照在翻譯中就是可譯性與不可譯性的限度問(wèn)題,語(yǔ)言文化的差異,遠(yuǎn)不至于無(wú)法溝通的地步。

強(qiáng)調(diào)意識(shí)形態(tài)和文化因素在翻譯中的影響因子,提出跨文化交際,即翻譯中應(yīng)該從文化戰(zhàn)略進(jìn)行考量,關(guān)照原語(yǔ)作者、譯者和譯文讀者的視野,把譯者主體間性得以彰顯,把譯文讀者從旁觀者的滯后介入帶到譯者的認(rèn)知過(guò)程,把“譯不可能”的文化因素先驗(yàn)闡釋,這會(huì)為以后文化翻譯提供一個(gè)可資借鑒的范式。

[1]王寧.文化翻譯與經(jīng)典闡釋[M].中華書(shū)局,2006.8.

[2]劉宓慶.文化翻譯論綱[M].湖北教育出版社,1999.14-21.

[3]張美芳,王克非.譯有所為-功能翻譯理論闡釋[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.32,44.

[4]岳中生.文化圖式缺省和沖突與文化翻譯[J].河南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2007,(4):65-67.

[5]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.3.

[6]Chesterman,Andrew.Memes of translation[M].Amsterdam:Benjamins,1997.

[7]楊曉榮.翻譯批評(píng)導(dǎo)論[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.200.

[8]李運(yùn)興.論翻譯語(yǔ)境[J].中國(guó)翻譯,2007,(2):17-22.

[9]孫藝風(fēng).視角闡釋文化——文學(xué)翻譯與翻譯理論[M].2004.249-256.

[10]蔡新樂(lè).文學(xué)翻譯的藝術(shù)哲學(xué)[M].開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,2001.100.

[11]Sperber,Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Blackwell,1995.15.

[12]趙彥春.翻譯學(xué)歸結(jié)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.129.

猜你喜歡
跨文化文化
文化與人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國(guó)潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
主站蜘蛛池模板: 欧美色99| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 亚洲伦理一区二区| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 思思99热精品在线| 国产伦片中文免费观看| 极品av一区二区| 亚洲伊人久久精品影院| 国产簧片免费在线播放| 99久久国产自偷自偷免费一区| 成人福利在线视频| 免费人成又黄又爽的视频网站| 黄色一及毛片| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 国产97区一区二区三区无码| 黄色网在线| jizz在线观看| 91破解版在线亚洲| 精品91视频| 国产精品亚洲综合久久小说| 亚洲欧美自拍中文| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 一级做a爰片久久免费| 国产地址二永久伊甸园| 成人va亚洲va欧美天堂| 国产91成人| 老司国产精品视频| 国产91小视频| 女人18毛片一级毛片在线 | 蜜桃视频一区| 91久久大香线蕉| 亚洲热线99精品视频| 天天做天天爱天天爽综合区| 亚洲性影院| 精品小视频在线观看| 国产色图在线观看| 日韩专区第一页| 国产精品无码AV中文| 在线色国产| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 国产精品妖精视频| 玖玖免费视频在线观看| 国内嫩模私拍精品视频| 欧美激情视频一区| 91在线无码精品秘九色APP| 综合色88| 欧美五月婷婷| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 全色黄大色大片免费久久老太| 8090成人午夜精品| 97se亚洲综合| 91在线中文| 欧美成人精品在线| 欧美精品v欧洲精品| 亚洲色无码专线精品观看| 国产95在线 | 久久99国产视频| 亚洲一区二区成人| 2021国产精品自产拍在线观看| 亚洲中文字幕在线一区播放| 三级欧美在线| 香蕉在线视频网站| 国产激爽爽爽大片在线观看| 国产国模一区二区三区四区| 午夜爽爽视频| 久久久精品无码一二三区| 色有码无码视频| 国产免费久久精品99re丫丫一| 国产美女一级毛片| 26uuu国产精品视频| 亚洲开心婷婷中文字幕| 真实国产精品vr专区| 青草精品视频| 无码区日韩专区免费系列| 成人在线综合| 国产精品无码久久久久久| 国产极品美女在线观看| 国产成人无码久久久久毛片| 91九色视频网| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 在线播放91| 日韩av电影一区二区三区四区|