摘要:習語言簡意賅,寓意深刻,形象生動,是語言的精華也是重要的修辭手段,它是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定表達方式,它存在于社會不同的專業和領域中。體育運動習語用于新聞報道中,不僅可以給新聞的讀者帶來愉悅的感受,幫助其快速理解新聞時事,也可給新聞語言增添新穎幽默的格調,獲得最佳的表達效果。
關鍵詞:英語 新聞 體育 習語 翻譯
隨著2008年北京奧運會、2010年廣州亞運會及2011年深圳世界大學生運動會等國際大型體育賽事在我國舉行,越來越多的大眾傳媒開始關注體育,體育新聞報道已成為各種各樣的報紙雜志、電視臺、電臺等大眾媒體向人們介紹世界各國體育發展及大型體育賽事不可缺少的內容。基于此,英語體育新聞起著溝通中外體育事業和文化的橋梁作用。然而,最令國內廣大英語新聞愛好者感到難懂的是,在英語體育新聞報道中,經常有大量的英語體育項目習語出現。讀者只有了解這些體育運動項目習語的內涵,才能真正理解報道中的內容,學到地道的、實用的英語。筆者通過例句,簡要介紹新聞報道中常用的一些英語體育項目習語及其歷史淵源,旨在對讀者閱讀英語體育新聞提供幫助。
有關賽馬運動的習語
give and take。“give and take”源于18世紀中葉的賽馬活動。當時,英國有一種賽馬項目是按照馬的高度來判斷馬的負重。超過負重標準高度的馬,其負重自然就大于標準的負重量。不到標準高度的馬,其負重自然就小于標準的負重量。比賽的獎杯叫做give and take plate或 give and take。后來該習語逐漸用來表示“公平交換”;“互諒互讓”;“交換意見”。例如:
With Mich