《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》是我國文學(xué)史上最早的一首棄婦詩。但由于時代久遠(yuǎn),加之注家水平參差,其中的一些地方讓人費(fèi)解。在這里,筆者就其中“復(fù)關(guān)”一詞談?wù)勛约旱目捶ā?br/> 《氓》中“乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言”中的“復(fù)關(guān)”二字,中學(xué)課本將其注釋為衛(wèi)國的一個地方,并且很清楚地注明:復(fù)關(guān),指代住在復(fù)關(guān)的那個人(這里指氓,筆者注)。
“復(fù)關(guān)”指地名,主要是指氓所近之地或所住之地。從現(xiàn)有文獻(xiàn)資料上看,最早出現(xiàn)在西漢毛亨《詩故訓(xùn)傳》里:“復(fù)關(guān),君子所近也。”東漢鄭玄在《毛詩箋》中云:“前既與氓以秋為期,秋至而登毀垣鄉(xiāng)(向)其所近也。”唐孔穎達(dá)在《毛詩注疏》中釋:復(fù)關(guān)者,非人之名號而婦人望之,故知君子所近之地。”鄭玄《毛詩箋》又言:婦人猶有廉恥之心,故因其近復(fù)關(guān)以托號此民。
但是,聯(lián)系《氓》的內(nèi)容,我們從詩中不難看出,詩中“不見復(fù)關(guān)”,“既見復(fù)關(guān)”,都是在“乘彼垝垣”的情況下發(fā)生的。然而現(xiàn)實(shí)中,“垝垣”和“復(fù)關(guān)”之間的距離是不變的,怎么會一會兒“不見”,一會兒又“既見”呢?而且女子思人而不見(只見住地未見人),對著一個地方,她是不可能“載笑載言”的。所以,如果解釋“復(fù)關(guān)”為男子所近(或所居)之地,后文“泣涕漣漣”、“載笑載言”就顯得不合情理了。
另外,“復(fù)關(guān)”可不可以注釋為:“關(guān)市”,即設(shè)在邊境關(guān)口的交易市場?因?yàn)橐恍<姨岢觯墩f文解字》釋:“復(fù),行故道也。”而“關(guān)”字,《禮記·王制》云:“關(guān),譏(檢查)而不征。”孔穎達(dá)疏曰:“關(guān)譏而不征者,征稅也。關(guān),境上門也。譏謂呵察。”也就是說,“復(fù)關(guān)”是指女主人公望“氓”返回的關(guān)口。
應(yīng)該說,這種注釋是對氓所居地名的一種延伸,還是沒有脫離地名的藩籬,也是經(jīng)不住推敲的。再說女子攀墻而望,其地必遠(yuǎn);何況衛(wèi)國地處中原,是南北交通要津,水陸交通便利,手工業(yè)發(fā)達(dá),市場交易繁榮。在這繁華關(guān)市交易人群中,女主人公能看清楚那個氓么?
那么,復(fù)關(guān)到底代指什么呢?翻檢手中資料,看見朱東潤主編的《中國歷代文學(xué)作品選》釋:關(guān),車廂。復(fù)關(guān),指返回的車子。北京師范大學(xué)的張俊、郭英德教授主編的《中國古代文學(xué)作品選》以“男子居住地”為主要解釋,兼采了朱東潤先生的解釋:“復(fù)關(guān):地名,男子的居住地;一說,關(guān)為車廂板,此處代指車,復(fù)關(guān)是前來迎娶的車。”把“關(guān)”解釋為車,這在先秦典籍中很少,但并非沒有。筆者翻檢資料,發(fā)現(xiàn)《墨子·貴義》中有:子墨子南游使衛(wèi),關(guān)中(車廂中)載書甚多。高亨在《詩經(jīng)今注》釋“復(fù)關(guān)”時引用此句,且解釋“復(fù)關(guān)者,車再來也”。
但注釋到這里,還是讓人費(fèi)解:如果是車,這車又是誰的車呢,是氓來迎娶的車嗎?如果是,卻又與后文“以爾車來,以我賄遷”在時間上、意思上不符合。
根據(jù)文章內(nèi)容,不難看出“復(fù)關(guān)”在女主人公心中有特別重要的意義。要解釋“復(fù)關(guān)”意思,就要進(jìn)一步了解《氓》的主要內(nèi)容和思想意義。
眾所周知,《氓》是一首棄婦詩。全詩通過一女子自述從戀愛到結(jié)婚、受虐待直至被遺棄的過程。既然涉及到男女婚姻,就不得不聯(lián)系當(dāng)時的社會背景。《禮記·昏義》云:昏禮者,禮之本也。可見婚姻制度的重要性。雖然《詩經(jīng)》中的大部分作品已難以確定具體時代,但大致說來寫于西周末至東周初年。具體說來,西周時期,締結(jié)婚姻有三大原則,即一夫一妻制、同姓不婚及父母之命。“一夫一妻制”是西周婚姻制度的基本要求。“同姓不婚”是西周時締結(jié)婚姻的一個前提。“父母之命,媒妁之言”是西周締結(jié)婚姻的又一原則。《詩經(jīng)》即說:“娶妻如之何,必告父母”,“娶妻如之何,非媒不得”。《孟子·滕文公下》中也有:“不待父母之命,媒妁之言,鉆穴隙相窺,逾墻相從,則父母國人皆賤之。”在宗族法制下,必然要求由父母家長決定子女的婚姻大事,并通過媒人作中介來完成。否則即是非法,稱為“淫奔”,不為宗族和社會承認(rèn)。
通過對文本的解讀,我們知道《氓》中男女是在市場交易上認(rèn)識的,也算是自由戀愛。男子娶妻心切,不斷催促,甚至生氣發(fā)怒;而女子對此事始終有所顧忌,明確地說出了“匪我愆期,子無良媒”。因此從背景與內(nèi)容上來講,“良媒”是非常關(guān)鍵的因素。
我們再來看看西周的婚姻具體過程。結(jié)合《周禮》《禮記》《儀禮》,我們可以清晰地知道西周時期,婚姻主要是六禮,按順序一、納采(即男方欲與女方結(jié)親,請媒人往女方提親,得到應(yīng)允后,再請媒人正式向女家納“采擇之禮”);二、問名(即男方遣媒人到女家詢問女方姓名、生辰八字,取回庚帖后,卜吉合八字);三、納吉(即男方問名、合八字后,將卜婚的吉兆通知女方);四、納征(即男家納吉往女家送聘禮);五、請期(是男家派人到女家去通知成親迎娶的日期);六、親迎(俗稱“迎親”,新婿親往女家迎娶新娘的儀式)。
從上可以知道,媒人在六禮中是非常重要的一個因素。如果沒有納采、問名等步驟,后面四步禮節(jié)都無從談起。沒有這些禮節(jié),婚姻就是非法的,會被人歧視恥笑。另外,女子如此強(qiáng)調(diào)必須要良媒,還有一個因素,就是氓的身份特殊。據(jù)一些資料推測,氓不是本地人,而是外地移民。
另外,聯(lián)系《氓》的一、二章內(nèi)容,我們不難發(fā)現(xiàn)其與“六禮”是基本吻合的:如“乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言”,合納采;“爾卜爾筮,體無咎言”,合問名、納吉;“以爾車來”,合納征;“以我賄遷”,合請期、親迎。
所以,基于以上事實(shí)資料,我們可以得出“復(fù)關(guān)”就是指代媒人坐的車,借以指代媒人。這樣理解后,文章思想內(nèi)容也更顯深刻。一個經(jīng)過媒妁之言明媒正娶的女子,最終卻被丈夫拋棄,更加襯托了氓的無賴與無情,讓人對女主人公的悲慘遭遇倍加同情。
作者單位:宜賓市第一中學(xué)校