摘 要: 本文以程琪龍教授的認知功能模式及其概念框架為研究的理論基礎,旨在分析“搜尋”類動作事件的概念結構與語法結構的體現關系。文章通過大量“搜尋”類動作事件小句的實例分析,并進行英漢對比,進而證明借助概念框架分析小句語義與句法關系的必要性。
關鍵詞: 搜尋類動詞小句 概念框架 語法體系
一、引言
認知功能模式是程琪龍教授提出的,旨在表述語言系統,進而最終揭示系統成因的語符關系模式。該模式從語言的三大人類屬性(生理、社會文化、思維)出發,力求反映概念內容與表達形式之間的語符關系。通過概念框架,概念域中的事件與一組相關小句連接起來。本文將借助概念框架對“搜尋”類動作事件小句的概念及語法體現進行分析論證。
二、理論背景
語符關系及概念與語言表達之間的關系是認知語言學研究的重點之一。認知語言學家認為語義部分是句法生成的基礎,自然語言的句法不是自主的,不能獨立于語義,而語義也不能獨立于人的認知;認知語言學的目的就是通過對語言形式及其意義的研究最終認識人的認知處理能力及過程。因此,對語言認知的研究包括語言概念形成中的認知及語言生成和理解的任職,而貫穿其中的是概念系統、語言系統各自的組成結構,以及兩者之間的體現關系。后者被認為是核心問題。
概念框架是概念語義系統的一部分,由基本概念語義結構組合而成,以此保證概念框架形式表述的概括性和經濟性。從外部世界的視角出發,宇宙是動態的,它的動態性可以理解為連綿不斷的因果鏈。但人類認知在參與語言描述如此動態因果鏈時,卻受到時間的限制。由此產生的小句可以表達包含致使關系的概念結構,也可以表達不含致使關系的概念結構。人是宇宙的一部分,是它的一個客體,是個“客觀人”,因此基本概念結構必須有客體的概念;與此同時,人作為一個主體試圖主宰和改變宇宙,是個“主觀人”,作為主觀的實體,他可以做出某種動作,參與某活動,經歷某心理過程。6uUmw6xtVyqesHLkvnjXSg==這些概念單位分別構成三種關系:時空存在關系、動作關系和致使關系。而這三類關系則可以用三個基本概念框架結構來表示,即時空概念結構、動作概念結構和致使概念結構。本文將主要分析動作概念結構。
動作概念結構表示動作事件,該結構可以細分為兩類:及物的動作概念結構和不及物的動作概念結構。這里應該注意,作為一個動作概念結構,它是否及物是指動作是否有相應的對象,與語法結構的及物性是兩個相關而又不同的概念。
三、“搜尋”類動詞小句概念及語法體現
Levin(1993)在他的English Verb Classes and Alternation一書中將feel,fish,hunt,search,drag,shop及investigate,scan 等詞分為一類,因為這些詞均可作“搜尋”義解,并且均可由介詞for引出所搜尋的對象。他還指出這類動作事件涉及的對象通常是不可預知的。我們根據經驗可知:“I hunted the woods for game.”這一動作事件中game可泛指存在于the woods中經過I努力搜尋后可以捕捉到的任何一種game,因此在這里game所指是不可預知的;而“We hunted everywhere for the money.”這一動作事件中hunt指向的對象很明顯是由于某種原因丟失的money,是可以預知的。
下面筆者將對此類動詞涉及的小句概念結構與句法結構之間的體現關系逐一進行分析,從認知角度驗證Levin的分類,并試圖找出一些特例。
(一)Hunt Verbs
1. hunt
《英語同義詞辨析詞典》中對hunt一詞的解釋為“其泛指意義表示追蹤或搜尋某物”,“其引申意義明確表示生氣勃勃地,但經常不成功地搜索……”。經過觀察,我們可以得知hunt所指向的對象通常是具體的物體。我們先來看一例:
(1)Police are hunting an escaped convict in this area.
該小句中hunt作“搜尋”解,本身已包含有Levin所講的“for”引出對象的意思,所以在這類動詞中應屬例外。而小句中的對象也是可預知的,只有當罪犯逃跑后,動作者(即警察)才可能做出搜捕的動作。
我們再來看該小句在英語中的被動式:
(2)The escaped convict is being hunted in this area.
這一小句的概念結構為:
對象+動作+方位
根據經驗,其中暗含的動作者是police,兩句強調的內容雖有所不同,但在英語中都是可以接受的。其對應的漢語表述分別是:
(3)警察正在該地區搜捕一名逃犯。
(4)*這名逃犯正在該地區被搜捕。
漢語中“被”字句中的動詞性詞語一般表示完結意義,但如果“被”字句用于假設語境之中,或者“被”字前邊用了“可能、必將、已經”等詞語,那么“被+名詞”后邊出現的雙音節動詞可以不包含完結意義。(4)句中沒有表示假設含義的詞,也沒有出現“可能、必將、已經”等詞語,所以動詞性詞語應該是表示完結意義的,但“搜捕”這一詞并不含完結意義,所以該句在漢語中是不成立的。
2. feel
feel一詞據《英語常用動詞詳解詞典》,其基本意思是“摸”或由“摸”引起的感覺,可指觸摸者對觸摸部位的感覺,其本身并不強調觸摸探尋的結果,同時我們注意到feel所涉及的對象均為具體的物體。試看下例:
(5)She felt under the pillow for her watch.
該小句“探尋”事件最核心內容涉及探尋的動作者、動作對象及動作方位,這些參與者構成探尋的動作概念結構:
動作者+動作+方位+對象
這里強調she通過觸摸感知pillow下面的一個范圍探尋her watch,至于探尋的結果則并不強調。這里我們注意到動作方位是緊跟在動作之后的,在英語中將動作方位置于動作對象之后也是可以接受的:
(6)She felt for her watch under the pillow.
只不過兩句強調的內容不一樣,(5)句中方位是已知信息,動作對象是新信息,是被強調的:所探尋的是her watch而不是別的什么東西,如her ring等,(6)句則強調動作方位,動作只發生在pillow下面,而不是在pillow的旁邊或其他什么地方。在漢語中對應的動作事件可表述為:
(7)她在枕頭底下摸索著找手表。
動作方位是位于動作之前的。如果將動作方位置于動作之后或置于動作對象之后,即,
(8)她摸索著在枕頭底下找手表。
(9)*她摸索著找手表在枕頭底下。
語義就大不一樣了:(8)句可設想為房間里漆黑一片,她整個人要到達枕頭旁邊也得摸索前進,而(9)句則指她整個人都在枕頭底下,然后才能做出“摸索”這一動作。
(10)In the fog he felt for the kerb with his walking stick.
該小句的概念過程是:
方位+動作者+對象+工具
雖然出現了工具,但該小句仍然強調的是通過工具觸摸引起感覺,英語中該小句還可表述為:
(11)In the fog he felt with his walking stick for the kerb.
表示工具的語詞位置比較靈活,而對應的漢語表述只能是:
(12)大霧中他用手杖摸索著找路緣。
介詞結構引出的工具只能位于動作之前,且以“用”引導,又如:用繩子捆,用筆寫,用杯子喝水,等等。
(二)Search Verbs
1. search
search一詞的含義是:暗示做出的努力及其徹底性,指懷著發現某物的希望而認真、深入地尋找或調查。例如:
(13)They searched every part of the forest.
在這種情況下,search沒有涉及任何對象,它所體現的是不及物的動作概念結構,與上述幾個動詞有所差別。該小句中search之后接的是動作的方位,其概念過程可形式表述為:
動作者+動作+方位
當然search之后由for引導對象的情況也是有的:
(14)At last the evidence for which they had been searching came to light.
2. drag
drag一詞也有“搜尋”的含義,是看下例:
(15)They dragged the river for the missing child.
drag本意為“拖、拉”,用在這一小句中可解釋為“拉網打撈”,根據經驗,search一詞用在該小句中就不如drag一詞來得恰當。因為search并不能體現drag一詞中“拉開網”進行搜尋的細節含義。
四、結語
本文主要在認知功能模式及其概念框架中分析了Levin的English Verb Classes and Alternations一書中Verbs of Searching一類中的兩個小類的幾例動詞的小句概念結構與語法結構的體現關系,通過實例看出Levin對“搜尋”類動詞的分類過于概括,但從語義上理解是不夠的,還須結合動詞的語法特征。本文還通過英漢實例,比較了英語與漢語中同類動詞在句法體現中的異同。
參考文獻:
[1]Beth Levin.English Verb Classes and Alternations[M].Chicago:University of Chicago Press,1993.
[2]程琪龍.概念框架和認知[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[3]張道真.現代英語用法詞典.北京:外語教學與研究社,1994.
[4]高克東.英語同義詞辨析詞典.長春:吉林教育出版社,1992.
[5]高凌.英語常用動詞詳解詞典.北京:北京出版社,2002.
[6]現代英漢詞典.北京:外語教學與研究社,2002.
[7]陳鳳華.認知功能模式中的感知框架及其語法體現[J].外語研究,2005,(4).