999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從文化角度看英漢習(xí)語的翻譯

2011-12-29 00:00:00張遠(yuǎn)麗
考試周刊 2011年44期


  摘 要: 習(xí)語是語言的重要組成部分,它充分體現(xiàn)了某一民族的歷史文化,是語言的核心和精華。習(xí)語翻譯既要處理好文化差異,又要保留原習(xí)語的形象、喻義,還要譯出其民族特色和地域色彩。本文從不同類型的習(xí)語著手,結(jié)合實(shí)例論證英語習(xí)語的翻譯方法。
  關(guān)鍵詞: 文化差異 英漢習(xí)語 翻譯
  
  習(xí)語通常包括成語、俗語、諺語等。本文討論的英語習(xí)語主要涉及承載一定文化和語用含義的俗語和諺語。這類習(xí)語是歷史和文化的積淀,受不同民族在不同歷史時期的社會制度、審美觀念、宗教信仰、民族習(xí)慣等諸多因素影響。
  1.簡析中英文化差異
  中西方社會是在不同的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展的,所承載的文化不相同,表達(dá)方式自然存在差異,掌握這種差異對我們的外語學(xué)習(xí)尤為重要。從以下幾個方面來看。
  1.1民族文化誕生和發(fā)展的地理環(huán)境
  中國是農(nóng)業(yè)大國,有很多農(nóng)諺充滿鄉(xiāng)土氣息。如“早起三朝抵一工”;“春天起得早,秋后吃得飽”;“鄉(xiāng)下沒有泥腿,城里餓死油嘴”等。而英國是島國,四面臨海,有大量與航海有關(guān)的習(xí)語,如:Any port in a storm.(風(fēng)暴中任何一個港口都是好的);A small leak will sink a great ship.(微小的裂痕能使一艘巨輪沉沒);A smooth sea never asks a skillful mariner.(平靜的大海孕育不出優(yōu)秀的水手);Being on sea,sail;being on land,settle.(在海上就航行,在陸上就安居)。(注:類似于漢諺“隨遇而安”)。
  1.2不同的價值觀念
  英美價值觀念的主線是人本主義,崇尚個人相對社會的獨(dú)立自主性,突出強(qiáng)調(diào)個人方面的東西。如:Don’t quarrel with your bread and butter.(不要做違背自己利益的事情。);Eat,drink and be merry,for tomorrow we may die.(及時行樂。)。
  而漢語諺語中有極其濃厚的倫理色彩,它倡導(dǎo)人與人之間互助友愛和團(tuán)結(jié)合作關(guān)系,如漢諺“一個籬笆三個樁,一個好漢三個幫”、“眾人拾柴火焰高”、“獨(dú)木不成林,單絲難成縷”等。
  在時間觀念上,英美追求效率,崇尚守時。如:Punctuality is the politeness of kings.(守時乃帝王之理。);Punctuality is the soul of business.(恪守時刻為立業(yè)之本。)雖然漢諺也有“浪費(fèi)時間等于謀財(cái)害命”,但總體上講,中國人的守時觀念相對較弱。
  1.3不同的宗教信仰
  西方人大都信仰基督教,《圣經(jīng)》是家庭必備讀物。上帝被視為萬能的,支配著宇宙、萬物、生靈,在英語習(xí)語中頻頻出現(xiàn)教堂、十字架等詞。如:All are not saints that go to church.(前往教堂聽道者,未必個個是圣徒。);Man proposes,God disposes.(謀事在人,成事在天。)而中國信仰佛教和道教,有“救人一命,勝造七級浮屠”,“無事不登三寶殿,不看僧面看佛面”等諺語。
  1.4不同的歷史背景
  英語和漢語中雖有近似的諺語,但不可直接對號入座。因此了解歷史背景,對于正確把握諺語的意義顯得十分重要。“Love is blind.”源于西方神話中古羅馬愛神Cupid(別稱the blind god),其對應(yīng)的英語為“情人眼里出西施”。“The bread never falls but on its buttered side.”類似于“人倒霉,吃豆腐也塞牙”。“Don’t carry coals to New castle.”類似于“倒販檳榔到廣東”,二者雖然都表示“多此一舉”之義,但各自的背景不同,New castle是英國產(chǎn)煤的一個煤港,而廣東則為中國南方熱帶省份,盛產(chǎn)檳榔。“Men leap over where the hedge is lowest.”近似“雷公打豆腐,專揀軟的欺”,前者來源于生活,后者卻來源于神話。“Two heads are better than one.”類似于“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,但是前者是從實(shí)際生活出發(fā),而后者卻是來源于歷史傳說。
  此外,中國有漫長封建社會歷史,積淀了許多中國特色的封建文化習(xí)語。如“大人不計(jì)小人過,宰相肚里能撐船”、“自古衙門八字開,有理無錢莫進(jìn)來”等,這些習(xí)語沒有對應(yīng)的英諺。
  1.5不同的審美習(xí)慣
  由于不同民族受其民族個性的影響,就形成了不同的審美習(xí)慣與審美情結(jié)。在英漢諺語中,雖然都常常借用動物來喻指各種不同類型的人,但不同國家對同一動物的感情色彩卻大不相同。如狗在英美文化中被認(rèn)為是人類最好的朋友,被用來比喻人,如:You are a lucky dog.(你可真是個幸運(yùn)兒。);Every dog has its day.(每人在一生中皆有得意之日。)而在漢語里,用狗比喻人多帶貶義,如“走狗”、“癩皮狗”、“狗咬呂洞賓,不識好人心”等。
  2.英語習(xí)語翻譯
  英語習(xí)語主要有兩個特征:一是語義整體性,二是結(jié)構(gòu)固定性。由于這兩個特點(diǎn),在翻譯中首先要保證其比喻意義在漢語譯文中的準(zhǔn)確表達(dá)。常用的方法有直譯、意譯、增譯、加注等。
  2.1直譯法
  可以用直譯法進(jìn)行翻譯的英語習(xí)語有三類:①只有字面意義,無比喻意義;②有比喻意義,但因使用范圍廣、歷史久,其比喻意義早已被中國讀者所接受;③習(xí)語有生動形象比喻,不像第②類習(xí)語廣為中國讀者所接受,在翻譯時,只要不影響中國讀者的理解,盡可能使用直譯,達(dá)到與原習(xí)語近似的語言效果。例如:Easy come,easy go.(來得容易,去得快。)直接翻譯出字面意思。The policy practiced in our unity is really new wine in old bottles.(目前單位執(zhí)行的政策的確是舊瓶裝新酒。)“舊瓶裝新酒”表示的是形式不適合新內(nèi)容。The house is at sixes and sevens.(屋子里亂七八糟。)譯文保留了源語中的數(shù)字形象。
  2.2套譯法
  英、漢兩種語言中有些習(xí)語不但有相同的字面意義,而且有相同比喻意義。當(dāng)翻譯此類英語習(xí)語時,不妨直接套用漢語現(xiàn)成的習(xí)語。例如:Shanxi is a mysterious place,speak of angels,and you’ll hear their wings.(山西地方邪,說曹操,曹操到。)將“天使”換成了“曹操”。Better be the head of a donkey than the tail of a horse.(寧為雞頭,勿為鳳尾。)將“驢”換成了“雞”,將“馬”換成了“鳳”。It’s no use crying over spilt milk.(覆水難收,后悔無益。)milk被替換為“水”。Fish begins to stink at the head.(上梁不正下梁歪。)fish被替換為“粱”,但沒有改變源語的比喻意義。
  2.3增譯法
  有些英語習(xí)語常以縮略形式出現(xiàn),若只譯出縮略形式,中國讀者會困惑不解。此時,可以增補(bǔ)形象,將原文省略的部分譯出來。例如:Nothing venture,nothing gain.(不入虎穴,焉得虎子。)無論干什么都有風(fēng)險,不冒風(fēng)險就會一無所得。漢語成語“不入虎穴,焉得虎子”,恰好表達(dá)這一概念。It’s the old story of the stitch in time.(還是那句老話,及時補(bǔ)一針,可以省九針。)這是習(xí)語“A stitch in time saves nine.”的縮略形式。Henry had a wild party at his home when his parents were out of town.One of his neighbor shook his head and sighed,“The cat’s away.”(亨利的父母出城了,他在家里搞了個狂歡晚會。一個鄰居搖搖頭,嘆氣道:“爸媽不在,無法無天了。”)這里省略了the mice will play。
  習(xí)語是民族語言的精華,正確翻譯英漢諺語必須建立在對其文化深刻理解的基礎(chǔ)上,翻譯時把握好正確的翻譯方法是譯好習(xí)語的關(guān)鍵。
  參考文獻(xiàn):
  [1]Mocarthy,D.& 翟云峰.美國英語習(xí)語新編[M].長春:長春出版社,2001.
  [2]張清宏,田翠蕓.英漢習(xí)語的翻譯與奈達(dá)的功能對等理論[J].河北理工大學(xué)學(xué)報,2007,(4).
  [3]盧進(jìn)菊.論英漢習(xí)語的文化內(nèi)涵及其翻譯[J].河南社會科學(xué),2004,(4).

主站蜘蛛池模板: 日韩欧美国产综合| 午夜福利免费视频| 青青青国产精品国产精品美女| 四虎成人精品在永久免费| 中国一级毛片免费观看| 91麻豆国产视频| 国产欧美在线观看一区| 依依成人精品无v国产| 日韩免费毛片| 国产性生大片免费观看性欧美| 一级毛片免费的| 尤物成AV人片在线观看| 国产人成网线在线播放va| 在线综合亚洲欧美网站| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 五月婷婷亚洲综合| 久久www视频| 99精品在线视频观看| 日韩a级毛片| 久久精品无码一区二区国产区| 99热这里只有免费国产精品 | 国产va欧美va在线观看| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 国产91丝袜在线播放动漫 | 亚洲另类色| 久久精品人妻中文系列| 亚洲精品午夜无码电影网| 日本爱爱精品一区二区| 色爽网免费视频| 免费看美女毛片| 美女亚洲一区| 国产在线自揄拍揄视频网站| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 另类专区亚洲| 一区二区自拍| 亚洲最黄视频| 极品av一区二区| 国精品91人妻无码一区二区三区| 91精品日韩人妻无码久久| 91九色国产porny| 亚洲国产成人久久77| 国产精品大尺度尺度视频| 无码日韩精品91超碰| 大香网伊人久久综合网2020| 日韩精品视频久久| 精品人妻无码中字系列| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 午夜欧美理论2019理论| 国产福利在线免费观看| 欧美黄网站免费观看| 久久久久国产精品熟女影院| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 国产精品香蕉在线| 久久精品国产999大香线焦| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 曰韩人妻一区二区三区| 国产幂在线无码精品| 国产综合网站| 人妻无码一区二区视频| 婷婷色婷婷| 成人综合网址| 国产成人AV综合久久| 一级毛片高清| 手机成人午夜在线视频| 国产第三区| 日韩精品免费在线视频| 性色一区| 日本成人不卡视频| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 久久精品波多野结衣| 日韩黄色在线| 中文字幕在线看| 国产日产欧美精品| 精品小视频在线观看| 超级碰免费视频91| 婷婷色一区二区三区| 欧美在线视频不卡| 欧美一区二区人人喊爽| 国产精品99一区不卡| 亚洲综合色婷婷| 免费无码AV片在线观看中文|