摘 要: 作為語用學中的基本概念之一,語境是語用學熱點研究之一。簡單地講,語境最基本的功能是制約功能和解釋功能。語境提示是互動社會語言學創始人約翰·甘伯茲在研究話語理解規律時提出的一個重要的理論。在商務翻譯中,語境是影響其效果的重要因素之一,是翻譯者能否準確把握源語的內涵,并將其轉移到譯語中的關鍵,語境提示對于解釋會話推理的過程與機制、揭示社會文化背景對言語交際的影響具有重要作用。本文通過簡要陳述語境提示理論及語境的基本功能,重點論述了語境及語境提示理論在商務翻譯中的重要作用。
關鍵詞: 語境提示理論 商務翻譯 詞義確立 功用
一、語境及其功能
1.語境
語言學家從不同的角度對語言的使用進行研究,從而對“語境”也作出了不完全相同的解釋。語言學家對“語境”的解釋大體有兩種:“一種把語境解釋為從具體的情景中抽象出來的對語言活動參與者產生影響的一些因素,這些因素系統地決定了話語的形式,話語的合適性以及話語的意義。另一種把語境解釋為語言活動參與者所共有的背景知識,這種背景知識使聽話人得以理解說話人通過某一話語所表達的意義。”(何兆熊,1987)
2.語境的功能
語境最基本的功能是制約功能和解釋功能。制約功能指語境對交際雙方在語言使用上的制約作用;解釋功能指語境可用于解釋傳統語義學無法解釋的語言意義。
(1)制約功能
語境的制約作用體現在語境對于語言的研究和應用所特有的限制性上。例如,為保持室內溫度,說話人要求聽話人關上房門的表達方式可以有以下幾種:
1)Excuse me,could you close the door,please?
2)Do you mind closing the door?
3)Please close the door.
4)Close the door.
這樣幾種表達說話人要求聽話人完成“關門”這一指令的話語方式是同不同的語境相適應的。方式1)適合的語境是說話人和聽話人之間處于晚輩與長輩、下屬與上司的關系或雙方非常陌生,這時,交際雙方選擇的是正式、禮貌的話語方式。與此相反,方式4)適合的語境是說話人和聽話人的年齡、地位完全同等,或雙方非常熟悉,不需要客氣。這四種不同風格的交際方式的存在本身就說明了語境在交際當中的重要性。說話人一定要根據語境的變化而改變自己的話語方式,否則就不會取得理想的交際效果。
(2)解釋功能
“語境的解釋功能是針對讀者、聽話人和語言分析者而言的,是指語境對于言語活動中的某些語言現象的解釋和說明能力。它可以語音、句法、語義、語用、修辭等方面對語言現象進行解釋”(陳治安等,1997)。
1)解釋情境意義
“情境意義”(situational meaning)就是特定的語境里話語的特定含義,又稱“語境意義”(contextual meaning)、“語句義”(utterance meaning)、“非自然意義”(non-natural meaning)或“說話者之義”(speaker’s meaning)。情境意義的產生是話語和語境相互作用的結果。一方面,特定的語境里說話人會使用特定的話語方式以適應語境條件;另一方面,說話人的話語在一定的語境里會產生一定的“言外之意”,即“情境意義”。例如:
A:Would you like to talk about the price of Article No.3421?
B:I think we have already confirmed it.
在這個簡短的對話中,A和B分別只有一問一答,但雙方都不會再繼續交談了,原因就是“我們已經確認過了”這樣一個特定的語境制約了談話的繼續。這也就是“情境意義”發揮作用的結果。
2)解釋模糊現象
語言模糊性的產生有兩方面的原因。“一方面在于語言符號的離散性與客觀事物的連續性的矛盾。以離散的語言符號去標志連續的事物,就可能邊界不明,產生模糊性。另一方面在于人類思維和交際的需要。離散的語言符號既可以模糊地標志客觀事物,也可以精確地標志客觀事物”(李春華等,2002)。模糊語言是普遍存在的,但人們完全有能力理解模糊語言的精確含義,原因是有“語境”這樣一個橋梁。例如:
A:Would you please delivery your goods as soon as possible?
B:Oh,that depends.
這里,B的回答并沒有明確說出是否能早些交貨,因為這段對話沒有提供給我們足夠的語境條件。如果B意愿上能達到A的要求,那么B的回答確切來講就是“我想我們是可以的”;相反,如果B不能達到A的要求,那么B的回答就是對A提出的“盡快交貨”這一行為的拒絕。所以,對這個看似簡單的對話的理解是需要充分考慮語境條件的。語境對模糊語義具有解釋功能,離開了語境,模糊語言就無從理解。
二、語境提示理論與譯語詞義的確立
語境提示是互動社會語言學創始人約翰·甘伯茲在研究話語理解規律時提出的一個重要的理論。Gumperz把一組索引詞稱為“語境化提示語”(contextualization cues),它是語言形式的任