999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢習語翻譯的文化差別

2011-12-29 00:00:00李琪
考試周刊 2011年28期


  摘 要: 習語通常包括成語(idioms)、諺語(proverbs)、俗語(colloquialisms)、俚語(slang)及典故(allusions)等。英漢習語源于生活,紛繁浩瀚,源遠流長,文化信息異常豐富。為了形神兼?zhèn)涞貍鬟f其中的文化信息,在翻譯習語時,譯者應當充分了解英漢習語中所含的文化內(nèi)涵,視具體情況,或英漢對譯,或文外加注,或另添字詞。本文從多方面比較英漢習語中所體現(xiàn)的文化差異,列舉出在英漢習語翻譯中常見的方法,如直譯、意譯等。直譯多適用于文化信息完全或部分對應的英漢習語翻譯,而意譯多用于無對應關系的習語。
  關鍵詞: 英漢習語 翻譯 文化差異
  
  在漢語和英文悠久燦爛的文化寶庫中,都有習語這一語言表達形式。習語蘊涵著的歷史地理、宗教信仰、風俗習慣、民族心理和思維方式等諸多文化信息,有極其豐富的文化內(nèi)涵和哲理性。然而,由于兩種文化體系是在不同的基礎上形成和發(fā)展的,因此漢英習語在意義和表現(xiàn)形式上,既有相似之處,也存在著明顯的差別。探究其淵源不僅有助于我們準確理解中西語言的不同和進行正確的翻譯,而且能加深對英語國家文化的了解。
  一、英漢習語中所反映的文化差別
  (一)歷史和宗教信仰方面的差別。
  歷史和宗教信仰對英漢習語的產(chǎn)生和發(fā)展都有深遠的影響。例如,公元前208年,中國的項羽率領大軍渡過漳水后,命令部下鑿沉船只,志在必勝,這樣,漢語中就有“破釜沉舟”之說。在英國歷史上,不列顛曾被羅馬人占領近四百年,羅馬文化給英國文化打上了深深的烙印。公元前49年,羅馬愷撒大帝率部渡過廬比根河時,下令焚船,表示不獲勝寧死的決心。這樣,英語中就有了“burn one’s boat”這個習語。同樣,英漢語言中也有大量與宗教信仰有關的習語。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有“佛主”在左右著人世間的一切,因此,與此有關的習語很多,如“借花獻佛”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關的習語如“God helps those who help themselves.”(上帝幫助自助的人),“ask for bread and be given a stone”(得非所求),“an eye for an eye”(以眼還眼),“Achilles’heel”(唯一致命弱點),“Pandora’s box”(潘多拉之盒),也有“go to hell”(下地獄去)這樣的詛咒。
  (二)生活習俗方面的差別。
  英漢習俗差別是多方面的。英文里fruit(水果)一詞來自很早以前的拉丁文里的動詞“享受”。事實上也確實如此,香蕉、蘋果、橘子、櫻桃、桃子或葡萄等水果放在果盤里看起來都十分吸引人。因此,有關水果的俗語往往是具有一種肯定和完善的含義,例如:peaches and cream。大家知道peaches就是桃子,cream是指奶油。peaches and cream的意思是:一切都很美好。有人可能會問:桃子和奶油有什么關系呢?這是因為西方人在吃水果時往往喜歡把水果切成塊,然后加一點奶油一起吃。實際上,西方人吃很多東西都喜歡和奶油一起吃。所以,peaches and cream就意味著完美無缺。
  (三)地理環(huán)境的差別。
  習語的產(chǎn)生與人們的生存環(huán)境密切相關。在漢語的文化氛圍中,“東風”即是“春天的風”,夏天常與酷暑炎熱聯(lián)系在一起,“赤日炎炎似火燒”、“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語。而英國地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,報告春天消息的卻是西風,英國著名詩人雪萊的(Ode to the West Wind)正是對春的謳歌。而大不列顛島多雨多霧的氣候特點也產(chǎn)生了許多英語習語,如as right as rain(像下雨那樣正確)。在這里,下雨是正常的,不下雨反而反常。另外,雨過天晴,天空會格外美:After rain comes fair weather.這條習語告訴人們:困難過去,勝利就會到來。再如英國人在說“我不太舒服”的時候,經(jīng)常會用:under the weather,這是由于溫帶海洋性氣候導致的其島內(nèi)天氣多變,而中文中則無這一說法。
  英國是一個島國,航海業(yè)和捕魚業(yè)是英國人的重要謀生手段。因此,英語中有大量與航海和捕魚有關的習語。如over head and ears原是水手們的話,指“淹過頭部和耳朵”。后來因為這個習語用的人多,表達力強,就從海上走上了岸,表示人的其他活動:over head and ears in love(深墜情網(wǎng)),over head and ears in work(埋頭工作)等。比喻某人花錢浪費,大手大腳,英語是spend money like water,而漢語除了有“花錢如流水”以外,更正規(guī)的表達是“揮金如土”。這是因為漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。英語中有許多關于船和水的習語,在漢語中找不到完全對應習語,如rest on one’s oars(暫時歇一歇),all at sea(不知所措)等。
  (四)價值取向不同。
  價值取向也表現(xiàn)在習語上。對于一種品質或者事物,中國人和西方人由于價值取向的不同,往往有不同甚至截然相反的看法。例如,“謙虛”被我們中國人認為是一種美德。漢語中有許多有關謙虛的習語,例如“滿招損,謙受益”、“虛心使人進步,驕傲使人落后”等。而“自知之明”則是對謙虛這一美德的贊頌。此類習語反映了謙虛在中國文化中的重要地位。而在西方國家,激烈的社會競爭使人們注重個人行為、個人成就的獲取和個人價值的實現(xiàn),形成了西方人獨特的價值取向。西方人具有與他人格格不入的孤傲特質。“謙虛”被認為是“自信”的反義詞,在許多英語習語中,對“自謙”都是持否定態(tài)度的。例如,modest dogs miss much meat(謙虛的狗沒有肉吃)。然而這樣的習語放在中國文化背景下是很難理解的。
  思維方式的不同還體現(xiàn)在中西方人對待動物的態(tài)度上。最典型的莫過于在對狗這種動物的態(tài)度上。狗在漢語中是一種卑微的動物。漢語中與狗有關的習語大都含有貶意:“狐朋狗黨”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等。狗的貶義形象深深地留在漢語言文化中。而在西方英語國家,狗被認為是人類最忠誠的朋友。英語中有關狗的習語除了一部分因受其他語言的影響而含有貶義外,大部分都沒有貶義。在英語習語中,常以狗的形象來比喻人的行為。如:You are a lucky dog.(你是一個幸運兒),Every dog has his day.(凡人皆有得意日)等。
  二、英漢習語的翻譯
  翻譯是用一種語言形式把另一種語言形式里的內(nèi)容重新表現(xiàn)出來的語言實踐活動。但是,如何用另一種語言文字把一種語言文字所表達的意義表達出來?翻譯的標準是什么?翻譯的方法應如何?關于翻譯標準,中外翻譯理論家們提出了不同的主張。雖然側重點有所不同,但是翻譯必須“忠實”,這是共識。但是,“忠實”什么?“忠實”的應該是原文的內(nèi)容和風格效果,而不是原文的語言表達形態(tài)。如果斤斤計較于原文的語言表達形態(tài),譯文無疑就會“異彩紛呈”,因“隔閡”而不“合格”。譯文的語言表達如果連“貫通”都做不到,讀者還怎么去“融會”?
  直譯與意譯一直是翻譯理論界爭論的焦點。英、漢語的結構有相同的一面,漢譯時可照譯,即所謂“直譯”——既忠實原文內(nèi)容,又符合原文的結構形式。但由于這兩種語言之間還有許多差別,有時如完整照譯,勢必出現(xiàn)“英化漢語”,其結果往往是引起理解上的錯誤,這時就需要“意譯”,即在忠實原文內(nèi)容的前提下,擺脫原文結構的束縛,使譯文符合漢語的規(guī)范。
  
  (一)直譯——實際意義與表現(xiàn)形式相同或相似。
  由于人們在感情、在對客觀事物的感受及社會經(jīng)歷等方面會有相似之處,因此英漢習語中有少量相同或近似的習語,這些習語字面意義和形象意義相同或近似,隱含意義相同,也就是說,此類習語的字面意義和形象意義所傳達出的文化信息是相同的,可以互譯。英語成語中有不少在比喻上和漢語成語十分相似,我們完全可以用這些相似的漢語成語來翻譯,比如說:
  pull sb.’s chestnut out of the fire:火中取栗
  Kill two birds with one stone.:一石兩鳥
  drawing water in a bamboo basket:竹籃打水一場空
  另有一些英語習語,有著相當明顯的比喻意義,其中不少有著一定的歷史或神話典故。在這類成語中,有一部分因使用范圍廣、歷史久,其字面意義和比喻意義都能為中國讀者所接受,例如:
  Trojan horse特洛伊木馬——比喻暗藏的敵人或危險
  tower of ivory象牙塔——比喻世外桃源
  Sphinx’s riddle斯芬克司之謎——比喻難解之謎
  crocodile tears鱷魚的眼淚——比喻假慈悲
  直譯不僅有利于避免歧義,而且有利于文化交流和豐富語匯。但是,這樣做有個前提的,那就是不能過分影響理解。在直譯很難達意時怎么辦呢?那就使用意譯。
  (二)意譯——實際意義相似,表現(xiàn)形式不同。
  有些習語由于文化因素的影響,在翻譯時無法保留源語的字面意義和形象意義,如果直譯影響了理解,就得改用意譯,可將原文的形象更換成另一個讀者所熟悉的形象,從而轉達出原文的語用目的,譯出隱含意義。當然,“直譯”、“意譯”也只是為了方便分類而武斷的粗線條概念,理解還是因人而異的,也有一些介乎兩者之間的情況。如諺語“Bury the hatchet”,如果譯成“埋葬戰(zhàn)斧”,容易讓人聯(lián)想到中文的“飛鳥盡,良弓藏”或者是“刀槍入庫”,因而理解成拋棄功臣或和平麻痹。但實際上是交戰(zhàn)雙方偃旗息鼓的意思。又如英文妙語“When the going gets tough,the tough gets going.”原意為:當前途變得艱難,才能從困難中得到磨煉。兩處所用“going”和“tough”不僅詞性分別不同,意思也不盡相同,還是意譯成“滄海橫流盡顯英雄本色。”來得生動達意。
  有些漢語習語帶有很濃的中國文化色彩,在翻譯時,如若按照字面直譯,會讓英美讀者感到十分費解。因此,簡潔的意譯更容易為讀者接受,例如:三國典故里有“賠了夫人又折兵”這一習語,如果直接譯為“give one’s enemy a wife and lose one’s soldiers as well.”可能令人費解,因此可改譯為“suffer a double loss instead of making a gain”。
  以上此例算是“直譯”還是“意譯”?既相當“直接”又準確“達意”。只是對原句的情景稍作變通而已。真正從事翻譯實踐的高手似乎很少受制于理論束縛。最終的翻譯質量還是落實在雙語基本功上;而無論直譯、意譯還是有機結合,美感效果也是見仁見智的。
  (三)直譯、意譯之外——字面意義相同,隱含意義卻相去甚遠,不能互譯。
  有些習語無論直譯還是意譯都是難盡人意的,就得想想其它辦法解題。
  語言是文化的表現(xiàn)形式。習語同文學作品、詩歌一樣是語言的精華。英語習語是富于色彩的語言形式,一般具有生動形象、喻義明顯、富于哲理的語言特征。本文通過對英漢習語的分析比較,可以看出,由于不同的歷史背景、地理環(huán)境、宗教信仰、風俗習慣、民族心理和思維方式,造成了英漢習語中眾多的文化差異。因此,在英漢習語的翻譯中,譯者應當充分了解習語所包含的豐富的文化內(nèi)涵,配合正確的翻譯技巧,這樣才能使譯文形神兼?zhèn)洹?br/>  
  參考文獻:
  [1]平洪.張國揚.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2000,1.
  [2]李群.英語習語與基督教[J].天津外國語學報,2002,2.
  [3]張若蘭.英漢習語的特點及其文化差異[J].西安外國語學院學報,2003,6,(11),2.
  [4]Translating Cultures[M].上海:上海外語教育出版社,2000,1.
  [5]王德春.漢英諺語與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2003,3.
  [6]梁愛民.漢英習語語言文化淵源新探[J].山東外語教學,2003,6.
  [7]馮慶華.實用翻譯教程(增訂本)[M].上海:上海外語教育出版社,2002,5.
  [8]張野.英語成語典故[M].吉林:吉林人民出版社出版,1986,1.
  [9]陳文伯.英漢成語對比與翻譯[M].世界知識出版社出版,2003,1.
  [10]陸健齡.英語習語的來源與文化[J].河池師專學院院報,2003,9,3.

主站蜘蛛池模板: 久久毛片网| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 在线中文字幕日韩| 一本大道视频精品人妻| 久久亚洲黄色视频| 国模视频一区二区| 国产91精选在线观看| 97在线国产视频| 国产又粗又爽视频| 国产美女在线免费观看| 亚洲精品国产成人7777| 国产精品亚洲精品爽爽 | 999福利激情视频| 一级一毛片a级毛片| 婷婷午夜影院| 亚洲欧美在线综合一区二区三区 | 国产欧美日韩综合一区在线播放| 色综合中文字幕| 色色中文字幕| 114级毛片免费观看| 老司机午夜精品视频你懂的| 欧美色图第一页| 亚洲无码电影| 久久综合九色综合97网| 精品视频91| 一区二区在线视频免费观看| 91 九色视频丝袜| 小说区 亚洲 自拍 另类| 亚洲无码精彩视频在线观看 | 97在线视频免费观看| 人妻无码一区二区视频| 久久久国产精品无码专区| 一级成人a毛片免费播放| 三上悠亚一区二区| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 91国内视频在线观看| 久久精品国产精品一区二区| 综合网天天| 欧美午夜视频| 国产自在线播放| 久久不卡精品| 婷婷丁香色| 夜夜操国产| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 国产精品久久久久无码网站| 日韩免费毛片| 欧美色视频在线| 爽爽影院十八禁在线观看| 欧美日本在线| 四虎成人精品| 日韩国产综合精选| 国内嫩模私拍精品视频| 欧美精品成人一区二区在线观看| 亚洲欧美日本国产综合在线| 国产免费福利网站| 久久国产精品麻豆系列| 二级特黄绝大片免费视频大片| 婷婷六月在线| 久久精品无码专区免费| 国产波多野结衣中文在线播放| www亚洲精品| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 四虎国产精品永久在线网址| 91国内外精品自在线播放| 国产精品九九视频| 国产丰满大乳无码免费播放| 五月天久久综合国产一区二区| 青草视频网站在线观看| 亚洲男人天堂2020| 亚洲热线99精品视频| 毛片网站免费在线观看| 亚洲二区视频| 亚洲天堂精品在线| 国产00高中生在线播放| 无码日韩精品91超碰| 国产91视频免费| 制服丝袜无码每日更新| 国产福利微拍精品一区二区| 亚洲成人一区在线| 试看120秒男女啪啪免费| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产乱子伦无码精品小说|