999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從考研真題英譯漢看英漢語言的主要差異及其翻譯

2011-12-29 00:00:00魏華
考試周刊 2011年17期


  摘 要: 考研英語英譯漢的基本原則和技巧都集中體現了英漢的不同特點和差異。因此,對比、分析和歸納這些差異是翻譯研究的重要任務。基于這一考慮,本文對英、漢語從句式結構上進行對比分析,找到其異同,并探討了如何把英語形合句譯成漢語意合句的方法。
  關鍵詞: 考研英語 英譯漢 英漢語言 差異 翻譯
  
  從基本的句型結構或句子主干來看,英漢基本上是相同的,翻譯時可直譯或順譯,但在實踐中,英漢各自具有獨特的表達方式,并不能簡單地直接轉化,這正是兩者互譯的困難所在。考研翻譯中的五句話基本上都是復雜的長句,不但句子長,而且句式復雜。本文結合語言學研究成果,分析總結了英漢語言在句式方面的主要差異,相信對考生定會有所裨益。
  一、英語注重形合,漢語注重意合
  從語言學角度來說,英、漢之間最重要的區別莫過于形合與意合的區分。語言界和翻譯界普遍認同形合與意合是英漢語言之間最重要的區別特征,漢語以意驅形而英語則以形制意。即,英語注重結構和形式,常常借助各種連接手段,是一種形合語言,因而比較嚴謹;漢語少用甚至不用連接手段,注重功能和意義,是一種意合語言,因而比較簡潔。因此,在英譯漢時,要根據這兩個特點,采用相應的方法進行翻譯。例如(2001年考研真題72題):
  Children will play with dolls equipped with personality chips,computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools,relaxation will be in front of smell-television,and the digital age will have arrived.(兒童將與裝有個性芯片的玩具娃娃玩耍,具有個性內置的計算機將被視為工作伙伴而不是工具,人們將在氣味電視前休閑,到那時數字時代就到來了。)
  本句話是由四個獨立句構成的并列句,句子間的關系通過時態、逗號和并列連詞and表述得一清二楚。漢譯則變成了簡單的敘述,而句子間的關系是完全通過句子的語意表現出來的:前三個句子為并列關系,最后一個句子則表示結果。
  掌握“英語重形合、漢語重意合”的差異是做好英漢互譯的核心。因此在英譯漢時,要在分清英語各句之間關系的基礎上,打亂其原有的句式結構,按照“漢語重意合”的表達習慣和方式,重新組織句序。
  二、英語多用復雜句式,漢語多用簡短分句
  考研英譯漢幾乎百分百都是長而復雜的句子,這些長難句由于單詞多,成分復雜,語序顛倒或省略成分,往往對考生具有很大的難度。而漢譯則變成了短小的句子。這種長短句之間的轉化正是英譯漢的難點。因此,提高對翻譯真題的解析能力和對長難句的理解能力成為考生突破考研、贏取高分的關鍵所在。例如(1999年考研真題72題):
  Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.(人們對歷史研究方法產生了興趣,這與其說是因為外部對歷史作為一門知識學科的有效性提出了挑戰,還Tjy75+OJq2YTBfC7eBkU1Q==不如說是因為歷史學家內部發生了爭吵)。
  這是一個典型的長句(共有27個單詞),整個句子由“less through...and more from”將全句化零為整,構成一個復雜的狀語修飾動詞arisen。而在翻成中文時,“產生興趣”這一重要內容通過一個獨立的句子表達,整個漢譯句子通過“……產生興趣……這與其說是因為……,還不如說是因為……”被化整為零。
  三、英語常用代詞,漢語常用名詞
  英語的代詞種類繁多且應用廣泛,不僅有人稱代詞、物主代詞,還有疑問代詞、關系代詞、不定代詞等。為了避免重復,英語句子對再次出現的名詞普遍使用代詞替代,這是英語代詞的基本用法之一。漢語雖然也有代詞,但由于句子較短,結構松散,所以漢語多使用名詞,這樣可以使語意更加清楚,不會造成歧義。因此,在英譯漢時,首先在理解英語句子結構時就要明白代詞的具體指代,如果某個代詞前面有幾個可能的替代時,一定要仔細篩選;其次,在表達時盡量還原出具體的指代對象,不要簡單地重復代詞。例如(2010考研真題50題):It tends to ignore,and thus eventually to eliminate,many elements in the land community that lack commercial value,but that are essential to its healthy functioning.在進行漢譯時,要把英語句子中的代詞還原,否則譯文意思就不完整,這也是翻譯題的一個考點。這句中的“it”指上文的“a system of conservation based solely on economic self-interest”(一個基于利己利益的保護體制),而后面的兩個關系代詞“that”均指代先行詞“elements”。此外,“elements”結合語境,應譯為“物種”。因此,整句話應譯為:“基于利己利益的保護體制容易忽視很多缺乏商業價值的物種,并因此最終致使其滅絕,而這些物種對于整個生物群落的健康運行確是至關重要的。”
  四、英語多用抽象名詞,漢語慣用具體名詞
  抽象表達在英語里使用十分普遍,抽象思維被認為是一種高級思維,是文明人的一種象征;而漢語用詞傾向于具體,常以具體的形象表達抽象的內容。在英譯漢時,如果直譯后不能表明漢語所要表達的具體意思,常常需要通過增詞翻譯或者改換說法的方法,把這些抽象名詞具體化,這對考生往往具有很大的挑戰性。例如:They wanted a generation of Americans conditioned to loyalty and duty.這是一個單句,很好理解,難點在于不好處理“loyalty”和“duty”,如果直譯成“忠心和職責”(抽象概念)就不符合漢語表達習慣。因此,需要根據上下文使其含義具體化,全句譯為:“他們希望把下一代美國人訓練得忠于祖國,恪盡職守。”再如:ardent loyalty(赤膽忠心),careful consideration(深思熟慮),feed on fancies(畫餅充饑),await with great anxiety(望穿秋水),perfect harmony(水乳交融),total exhaustion(筋疲力竭)等。
  總之,只有了解英漢之間的這些差異,才能對英譯漢有一個正確的認識,從而在考研英語翻譯中得到理想的分數。
  
  參考文獻:
  [1]許建平.考研英語難在何處?[N].中國教育報,2003.
  [2]胡敏.考研英語:題型變化更加注重能力考查[N].中國教育報,2006.

主站蜘蛛池模板: 国产人人射| 欧美日韩专区| 偷拍久久网| 国产国模一区二区三区四区| 欧美成人国产| 亚洲一级毛片| 99re免费视频| 欧美在线精品怡红院 | 亚洲综合香蕉| 久久国产乱子| Jizz国产色系免费| 伊人成人在线| 亚洲91在线精品| 超清无码一区二区三区| 毛片视频网| 国产乱子伦视频在线播放| 黄色片中文字幕| 一级毛片免费高清视频| 四虎综合网| 国产第一页屁屁影院| 中文纯内无码H| 亚洲—日韩aV在线| 波多野结衣无码AV在线| 亚洲第一色网站| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 国产1区2区在线观看| 久久国产精品影院| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 亚洲第一黄色网| 青青操国产视频| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 亚洲天堂网视频| 思思99热精品在线| 色综合中文字幕| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 精品视频一区二区观看| 亚洲天堂日本| 国产成人三级| 国产超碰在线观看| 亚洲国产综合自在线另类| 波多野结衣一区二区三区88| 2021国产精品自拍| www亚洲天堂| 精品国产免费人成在线观看| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 精品人妻系列无码专区久久| 欧美日韩午夜视频在线观看 | 91精品人妻一区二区| 久久人搡人人玩人妻精品一| 露脸一二三区国语对白| h网址在线观看| 久久国产精品无码hdav| 欧美日韩精品在线播放| 欧美无遮挡国产欧美另类| 日本道中文字幕久久一区| 免费无码一区二区| 婷五月综合| av大片在线无码免费| 国产女人爽到高潮的免费视频| 中文字幕免费视频| 欧美天天干| 一级做a爰片久久毛片毛片| 国产浮力第一页永久地址| 成人午夜亚洲影视在线观看| 国产精品3p视频| 91成人在线观看| 亚洲女同欧美在线| 国产精鲁鲁网在线视频| 在线观看国产小视频| 国产福利在线免费| 98超碰在线观看| 欧美日韩成人在线观看| 久久久四虎成人永久免费网站| 久久伊人久久亚洲综合| 国产成人综合日韩精品无码首页| 在线视频精品一区| 毛片基地美国正在播放亚洲| 四虎永久在线| 国产一级视频久久| 欧美特黄一级大黄录像| 国产亚洲现在一区二区中文| 老司国产精品视频91|