摘 要: 英語教學中必須加強文化導入,重視文化差異及對語言的影響,使學生逐步認識語言學習的深刻性、復雜性,努力培養其跨語言文化意識。本文具體闡述了英語教學中培養文化意識的幾種途徑,如,大量語言輸入、語言對比、關注語言文化的發展及語言運用的得體性等,以期真正提高學生的英語語言水平。
關鍵詞: 英語教學 語言文化意識 文化差異
語言是文化的載體,是文化的主要表現形式,也是社會民族文化的一個組成部分。但許多人認為,學英語就是要學好語音、語調、語法和詞匯,而忽略了語言文化的存在,這種認識是片面的。事實上,即使英語學習者的語音、語調perfect,語法accurate,詞匯量huge,也不能表明其英語語言水平高。英語學習還要加上“文化”這一重要元素。不懂得文化的模式和準則,就不可能真正習得語言。文化意識的培養應成為外語教學的一個重要組成部分。那么,如何培養學生的語言文化意識呢?
1.通過英漢語言對比,識別和了解英漢兩種文化的差異
在特定的文化中,語言具有約定俗成性,很多時候我們無法作出合理的解釋。如在中國文化里,中國人比喻“很容易”時說“小菜一碟”,在英美文化里,就不能說“a small dish of food”,而應該說“a piece of cake”。再如,中國人用“啤酒肚”形容男士突起的腹部,如果按中國的文化習俗譯成“a beer belly”,西方人根本無法理解(應為“a pot belly”)。在教學和學習中只有不斷對兩種語言進行比較、對照,才能發現它們的異同,從而避免因語言文化上的差異所導致的錯誤。有人認為要學好一門外語和了解其文化,就必須忘掉母語和母語文化,這種說法是比較片面的。從較高層次和學習的總體過程來看,英語語言文化與漢語言文化的關系是相輔相成的,精通一語有助于精通另一語。在學習中注意不斷比較,不斷融會貫通,加強漢語學習,掌握堅實的漢語基本功會使英語學習事半功倍。因此,英語教師要將中西方文化談話題材和價值觀念等方面的差異通過比較,自覺自然地滲透到英語教學中。
2.通過大量的英語語言輸入,培養學生的跨文化意識
“只有通過多種載體(如觀察、傾聽、閱讀或使用參考資料)所提供的知識與學生語言的理解的互動,他的知識結構才能更新”(Wells,1987)。因此,教師要指導學生大量接觸英語語言,利用多種渠道、多種手段吸收和體驗異國文化,如,創設形式多樣的語言環境,加強學生對文化知識的實際運用。
就英語學習而言,了解西方文化不是說研究它,也不是說要一口吃成個大胖子、一開始就看西方文化里的名著,而是從一件件小事開始。如看懂一個英語小故事,在驚奇、感嘆之后,突然發現還有另外一種新文化、新世界。學習語言和文化結合起來,語言學習過程才會生動有趣。外語學習應成為對一種新思想文化的探索。在探索這種新文化的過程中,就不可避免地大量接觸語言。大量接觸語言,就是大量閱讀、大量聽和多思考,用英語文化的魅力取代考試的壓力,成為大量接觸語言的動力。大量接觸語言落到實處,聽、說、讀、寫技能就得到了充分的訓練,詞匯語法也就自然掌握了。在大量輸入的過程中,實現input—intake—output(輸入—吸收—輸出)的語言學習的自然過程,這樣,學生就會真正對英語學習感興趣,形成良好的英語學習習慣,從而自覺地把英語真正學好。
3.關注英語語言文化的發展,不斷學習和汲取新鮮語言
語言的意義并不是恒定不變的,隨著時代和社會的不斷發展與進步,英語語言文化更是隨著高科技的迅猛發展而產生日新月異的變化。如果英語教師固步自封、不求進取,那么不但自己的語言知識很快陳舊落伍,誤人子弟,而且會被時代所淘汰。當英語教師們仍在課堂上反反復復教學生“How are you?”的時候,他們不知道現代英語中“How have you been?”或“How are you doing?”更為流行。當我們的學生與外國人交談時,如果仍只用“Not at all.”來回答別人的感謝,甚至當美國人在英語中使用“Long time no see.”(好久不見了)時,我們卻大驚失色,認為這是錯誤的,就實在是太落伍了。
在教學中,僅僅教學生抽象的語言系統本身,而不注意語言文化的最新動態,已經很難使學生達到基本能力的協調統一和跨文化的自由交流。例如,由于對雙語文化了解不夠,已經使我們所培養的學生既不懂如何用漢語表達英美文化,也不懂如何用英語表達漢語文化。有個很典型的例子說,有個中國學生聽到外國人贊揚“mencious(孟子)”時誤以為是異國圣人,音譯為“門修斯”,學者們把這種現象稱為“文化失語癥”。語言是不斷隨著民族文化發展而變化的,英語教師只有不斷地觀察和體會,通過各種途徑學習和掌握新鮮的語言,才能在表達的時候做到既準確,又得體,也才能自然而然地用地道的英語去影響學生。
4.通過關注語言運用的得體性,培養學生的語言文化意識
得體性是語用學上經常使用到的衡量語言應用是否得體的一個重要準則。在我國英語教學中,教師往往比較重視語音語調、詞匯和語法結構,即培養學生造出合乎語法規則的句子,卻忽視了語言的社會環境,特別是文化意識的教育,致使學生難以知道什么場合該說什么話,或是說一些外國人很難明白的中國式英語。要想運用得體的語言,就必須了解語言中所承載的文化,在此,語言中的文化意識在英語教學中的作用作為一個關鍵問題被提了出來。例如中國人初次見面問及年齡、婚姻、收入表示關心,而英語國家的人對此卻比較反感,認為這些都涉及個人隱私。中國人表示關心的“Where are you going?”和“What are you doing?”在英語中被認為是刺探別人隱私的審問、監視別人的話語,而不受歡迎。
了解文化差異,培養文化意識是學會應用得體語言交際的關鍵,離開了文化,語言交際幾乎是無法順利地進行下去的。試想,如果中國人買報紙用“莎翁式”的英語對美國小販說要買報紙,即使英語說得準確無誤,恐怕小販也難以明白他要買什么。同樣,外交部發言人如果用“chitchat式”(閑聊式)的語言發表聲明,肯定也達不到外交所預期的效果。
總之,語言學習的意義和興趣都在于通過語言認識一種文化,而不是語言符號本身,通過了解文化和文化差異,才能保證學生持久的學習興趣,學生的學習活動才能持久進行,學習效果才能有保障。認識這一點,也就是要認識到語言及語言學習的復雜性、深刻性及靈活性,注重文化意識的培養,才能更好地促進語言和文化的發展以及不同語言、不同文化間的交流與溝通。
參考文獻:
[1]李賦寧等.英語學習指南[M].北京:世界圖書出版公司北京公司,1999.
[2]陳宏薇.新實用漢譯英教程[M].武漢:湖北教育出版社,2004.