【原文】
宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也,于予與何誅!”子曰:“始吾于人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾于人也,聽(tīng)其言而觀其行。于予與改是。”
【譯文】
宰予白天睡覺(jué)。孔子說(shuō):“腐朽的木頭無(wú)法雕刻,糞土壘的墻壁無(wú)法粉刷。對(duì)于宰予這個(gè)人,責(zé)備還有什么用呢?”孔子說(shuō):“起初我對(duì)于人,是聽(tīng)了他說(shuō)的話便相信了他的行為;現(xiàn)在我對(duì)于人,聽(tīng)了他講的話還要觀察他的行為。在宰予這里我改變了觀察人的方法。”
【原文】
子貢曰:“我不欲人之加諸我也,吾亦欲無(wú)加諸人。”子曰:“賜也,非爾所及也。”
【譯文】
子貢說(shuō):“我不愿別人強(qiáng)加于我的事,我也不愿強(qiáng)加在別人身上。”孔子說(shuō):“賜呀,這就不是你所能做到的了。”
【原文】
子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之文也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之文也。”
【譯文】
子貢問(wèn)道:“為什么給孔文子一個(gè)‘文’的謚號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏勤勉而好學(xué),不以向他地位卑下的人請(qǐng)教為恥,所以給他謚號(hào)叫‘文’。”
【原文】
子曰:“晏平仲善與人交,久而敬之。”
【譯文】
孔子說(shuō):“晏平仲善于與人交朋友,相識(shí)久了,別人仍然尊敬他。”
【原文】
季文子三思而后行。子聞之,曰:“再,斯可矣。”
【譯文】
季文子每做一件事都要考慮多次。孔子聽(tīng)到了,說(shuō):“考慮兩次也就行了。”
【原文】
子曰:“伯夷叔齊不念舊惡,怨是用希。”
【譯文】
孔子說(shuō):“伯夷、叔齊兩個(gè)人不記人家過(guò)去的仇恨,(因此,別人對(duì)他們的)怨恨因此也就少了。”
【原文】
顏淵、季路侍。子曰:“盍各言爾志。”子路曰:“原車(chē)馬,衣輕裘,與朋友共,敝之而無(wú)憾。”顏淵曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”
【譯文】
顏淵、子路兩人侍立在孔子身邊。孔子說(shuō):“你們何不各自說(shuō)說(shuō)自己的志向?”子路說(shuō):“愿意拿出自己的車(chē)馬、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用壞了也不抱怨。”顏淵說(shuō):“我愿意不夸耀自己的長(zhǎng)處,不表白自己的功勞。”子路向孔子說(shuō):“愿意聽(tīng)聽(tīng)您的志向。”孔子說(shuō):“(我的志向是)讓年老的安心,讓朋友們信任我,讓年輕的子弟們得到關(guān)懷