在高考文言考點虛詞的復習過程當中,很多老師只是把它作為一道選擇題來對待,注重它的意義的積累和教材中例句的夯實。其實不然,虛詞在翻譯當中也起著關鍵的作用。接下來我從三個方面來探討。
一.一字多義
1、虛詞不虛
文言虛詞與現代漢語虛詞差異較大?,F代漢語虛詞一般就當虛詞用,而文言虛詞由于是從實詞演化而來,所以大部分虛詞都有實詞的含義,所謂“虛詞不虛”。但很多時候,學生只注意到虛詞“虛”的一面,認為只要是虛詞就可以不翻譯,而忽略了它的實詞的含義,導致翻譯時句義不通。例如:“送杜少府之任蜀州”、“均之二策”?!岸虤w,自與汝復算耳”在這三句話中“之”“而”都是虛詞,但它們翻譯時應翻譯成實詞的含義“到”“這”“你的”。只有這樣句義才能通順。
2、虛詞多虛
古文中的虛詞,毫無變化的保留到今天的只是極少數。古漢語中許多虛詞都有多種用法,一個虛詞可以當現代漢語幾個虛詞用。我們在閱讀時,必須結合具體的語言環境,去找現代漢語中恰當的詞語來解釋。如 “于”字在古漢語中主要當介詞用,但它幾乎可以同現代漢語所有的介詞相對應。例如:①表示動作發生的處所、時間,譯作“在”“從”。如:公與之乘,戰于長勺。②表示動作的對象,譯作“向”“對”“同”“給”“到”等。如:操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。③用在被動句中,介紹行為主動者,可譯為“被”。如:“受制于人”的“于”。④用在形容詞之后,表示比較,一般可譯作“比”。如:使人之所惡莫甚于死。⑤表原因,可譯為“由于”“因為”。如:生于憂患,死于安樂。
二.語句結構
1、虛詞的語序作用
所謂“翻譯”是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。在這一概念中,“通順”是基礎,只有通順才能被理解。那么在文言文翻譯中,就需要按照現代漢語的要求去翻譯古文,符合現代漢語的語序要求。在文言文中,語序的變化往往是由虛詞作為一個標志進行的。這主要針對結構助詞而言。①定語后置。例如:村中少年好事者馴養一蟲,自名\"蟹殼青\",日與子弟角,無不勝。②狀語后置。例如:臣舍人相如止臣曰:“君何以知燕王?”③賓語前置。例如:何陋之有?④判斷句。例如:“陳涉者,陽城人也?!雹荼粍泳?。例如:身死人手,為天下笑者。
2、虛詞的連接作用
文言虛詞有很多起連接作用。這里重點談翻譯成關聯詞的虛詞的作用。比如“而”、“且”、“則”、“以”等,它們的加盟使得句子和文段的翻譯更順暢,重點更突出。如:《赤壁賦》里的一段經典議論:“將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不便者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取”短短幾句話,濃縮了蘇軾對人生的深刻感悟,而這深刻的感悟正是靠文言虛詞連接,才會給人以如此清晰的條理:兩個“則”并列擺出作者的經驗,“而”因果承接給出結論,“且”“茍”“雖”,又用讓步和假設加強而后“又何羨乎?”的結論。讀懂了這里的六個文言連詞的關系,宏觀把握了語段的邏輯,翻譯時就可以游刃有余了。
流傳的古代經典自然是經得起邏輯推敲的,關鍵是后人能否讀懂他的邏輯。這就需要我們學會分析虛詞的連接作用,理清句子的內在關系。
三.句子語氣
觀察虛詞對句子語氣的作用,翻譯時把握好語氣虛詞對句子語氣所起的作用,只有這樣句義才能通順,作者所要表現的情感才能酣暢淋漓地表達出來,感染讀者。虛詞作為語氣詞主要有兩種表現形式。一種為直接的語氣詞,如語氣助詞“乎”“焉”“也”等,語氣副詞“其”“乃”等,都可以用來表達各種語氣。如:“寡人之于國也,盡心焉耳矣”,重疊使用語氣助詞,加重了肯定語氣。如:“與爾三矢,爾其無忘爾父之志”一句,“其”相當于“一定”,就起到了加強語氣的作用。如:“其孰能譏之乎?”一句中的“其”表示反問語氣。只有翻譯出反問語氣才能表示一重否定,否則就違背了原義。
另一種為通過虛詞使句子產生了一定的語氣情態,從而達到更為生動的語氣表達效果。如:“君恩似海矣;臣節如山乎?!贝寺撌敲髂╆兾骺偠胶槌挟牭拈T聯,原本無聯句尾處兩虛字,為“君恩似海,臣節如山”,是一副表白自己、歌頌皇恩的對聯。洪承疇后來投敵賣國,遭人唾棄,便有人在原聯句尾添此“矣”、“乎”二字,其意即大相徑庭,成為一副絕妙的諷刺聯。
范紅軍,教師,現居河北承德。