摘要:小學(xué)作為學(xué)生英語學(xué)習(xí)的起點(diǎn),對學(xué)生英語學(xué)習(xí)有至關(guān)重要的作用。加強(qiáng)教師語用意識(shí),提高教師語用能力,從小培養(yǎng)學(xué)生語用能力非常重要。本文將以此為起點(diǎn),通過觀察實(shí)際課堂,及教師語用意識(shí),語用能力調(diào)查,學(xué)生語用能力調(diào)查分析總結(jié)小學(xué)英語課堂教師語用失誤情況。
關(guān)鍵詞:小學(xué) 英語 教師語
1、引言
自珍妮?托瑪斯(Jenny Thomas)于1983 年在她的《跨文化語用失(Cross-cultural Pragmatic Failure)一文中建立起了分析語用失誤和文化遷移的理論框架以后,國內(nèi)外學(xué)者將這一理論應(yīng)用于各個(gè)方面,包括外語教學(xué)與二語習(xí)得。而專門針對小學(xué)課堂教學(xué)的研究卻鳳毛麟角,尤其是小學(xué)英語課堂語用能力培養(yǎng)方面,教師語用失誤方面的研究就更少了。
2、語用失誤簡介
作為建立分析語用失誤和文化遷移理論框架的第一人,Thomas 首先對語用失誤下的定義是:只要說話人所感知的話語意義與說話人意欲表達(dá)的或認(rèn)為應(yīng)該為聽話人所知的意義不同,這時(shí)就產(chǎn)生了語用失誤(Thomas,1983)。[1]而錢冠連進(jìn)一步指出,說話人在言語交際中使用了符號關(guān)系正確的句子,但不自覺地違反了人際規(guī)范,社會(huì)規(guī)約或者不合時(shí)間,空間,不看對象,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤就叫語用失誤(錢冠連,1997)。一般認(rèn)為,當(dāng)說話人在言語交際中使用了符號關(guān)系正確的句子,但說話不合適宜,或者說話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等,具體說來,說話人不自覺地違反了人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或者不合時(shí)間空間、不看對象、不顧交際雙方的身份、地位、場合等,違背目的語特有的文化價(jià)值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果或達(dá)到完滿的交際效果,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤就叫語用失誤(何自然,1997:205;錢冠連,1997:223,張巨文,2000)。[5]
語用失誤有語用語言失誤(Pragmatic Linguistic Failure)和社交語用失誤(Social Pragmatic Failure)之分。“語用語言失誤指對語言語境把握不當(dāng)導(dǎo)致的語用失誤”(張巨文,2000);“社交語用方面的失誤指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)的語言表達(dá)失誤”(何自然,1997)。 但是“兩類語用失誤的區(qū)分不是絕對的,由于語境不同,雙方各自的話語意圖和對對方的話語的理解都可能不同,因而某一不合適的話語從一個(gè)角度看,可能是語用語言方面的失誤,但從另一個(gè)角度看,也可能是社交語用方面的失誤”(何自然,1988)。
3、英語課堂教師語用失誤
最近越來越多的學(xué)校要求英語課堂上老師多用英語授課,增加學(xué)生的信息輸
入。這本是好事。但是,由于地區(qū)差異,教師的水平高低不一。所以確保語言輸入的正確性非常重要。特別是要教授給學(xué)生符合語用規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)語言形式。對于易混淆的中西語用文化要專門講授,對學(xué)生的不標(biāo)準(zhǔn)的語言輸出要能給予及時(shí)反饋。
樣本一:Situation: the bell rings, the teacher comes into the classroom:
T:Class begins.
S:Stand up, please!
T: Good morning, everyone!
S: Good morning, teacher!
T: How are you today?
S:I’m fine, thank you, and you?
T:First let’s say hello to the teachers.
本情景中教師的語用失誤有兩處,首先,作為教師,沒有糾正學(xué)生的語用失誤。在英語中,teacher一詞不能用于稱呼語,與漢語的“老師”用法不同。其次,教師違反禮貌原則,沒有發(fā)揮出問候語“How are you today? ”的真正語用功能。對學(xué)生的問候 “and you” 未作任何回應(yīng)。
樣本二:T:Who can try?---- Ok, that boy, Can you come here?
樣本二中教師因其自身的語用能力不夠,語言輸出受漢語影響較大,導(dǎo)致錯(cuò)誤語用輸出“Can you come here?”。在小學(xué)英語課堂中,這種漢語式的英語很多。此現(xiàn)象主要受教師的英語水平影響。現(xiàn)在越來越多的學(xué)校要求教師多用英語授課,而教師自身水平跟不上,所以產(chǎn)生這種漢式英語。
樣本三:S: Look, this is my family photo.
T: Oh, what a nice photo! Who is the man?
S: He is my father.
T: Who is the woman?
S: She is my mother.
T: Who is the old woman?
S: She is my grandma.
樣本三中教師因?qū)υ~匯women, old理解偏表面意義,同時(shí)沒有考慮到年齡在西方人的日常交際中的禁忌問題導(dǎo)致語用失誤。在西方文化里,女士很在意自己的年齡,特別是年齡大點(diǎn)的女性,會(huì)因別人把自己看做老齡人,需要照顧的人感到不悅。此處的old women若換成madam會(huì)更好。
4、結(jié)語
目前許多小學(xué)英語教師只注重小學(xué)生聽、說、讀、寫等基本語言技能的提高,而沒有充分重視其跨文化交際能力的培養(yǎng)。小學(xué)英語教學(xué)中的語用問題尚未引起應(yīng)有的重視,小學(xué)英語教師的英語語用意識(shí)薄弱和大量存在英語語用失誤的問題,已經(jīng)成為制約小學(xué)英語課堂教學(xué)質(zhì)量進(jìn)一步提升的瓶頸,很多小學(xué)生缺乏對中英文化差異的起碼了解,語用能力差,在使用英語進(jìn)行跨文化交際的過程中常常導(dǎo)致誤解和交際障礙。本文以小學(xué)英語課堂中教師語用失誤為研究對象,探討教師語用意識(shí),語用失誤狀況及學(xué)生語用能力培養(yǎng)狀況,以增強(qiáng)教師的語用意識(shí),減少或避免語用失誤,為教師提供一些教學(xué)上的幫助,從更加實(shí)用的角度探討語用失誤問題。
參考文獻(xiàn):
[1]Thomas, J. Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics, 1983,4(2)
[2]曹春春.禮貌準(zhǔn)則與語用失誤[J].外語學(xué)刊,1998(2):69-73.
[3]龔海平.必須重視小學(xué)英語教學(xué)中的語用問題[J].中小學(xué)外語教學(xué)(小學(xué)篇) 第12期,2008.
[4]何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988
[5]張巨文.語用失誤與外語教學(xué)[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào),2000(7):125-128