為學(xué)術(shù)論文撰寫(xiě)一篇規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⑽恼粌H有助于傳播學(xué)術(shù)信息,也有助于提高文章被國(guó)際檢索工具(El,SCI)收錄的可能性。作為論文全文內(nèi)容的縮影,摘要的好壞直接影響到對(duì)論文質(zhì)量的評(píng)價(jià)。然而,對(duì)于英文水平一般的一些科技工作者來(lái)說(shuō),用英文撰寫(xiě)摘要這種短小精悍、高度概括的文體卻是一個(gè)比較困難的工作。本文試圖從體現(xiàn)語(yǔ)言語(yǔ)篇功能的主述位理論的角度對(duì)30篇中國(guó)作者和母語(yǔ)作者撰寫(xiě)的科技論文英文摘要進(jìn)行對(duì)比分析,探索出科技類(lèi)型論文英文摘要在語(yǔ)言編碼和語(yǔ)篇建構(gòu)模式上的規(guī)律,進(jìn)一步分析中國(guó)作者在撰寫(xiě)英文摘要方面所存在的問(wèn)題,從而促進(jìn)中國(guó)作者科技型論文英語(yǔ)摘要的寫(xiě)作。
主述位理論最初是由布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人,捷克語(yǔ)言學(xué)家馬泰休斯提出的。以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能學(xué)派在接受布拉格學(xué)派提出的有關(guān)術(shù)語(yǔ)見(jiàn)解的同時(shí)提出了自己的觀點(diǎn)。他認(rèn)為主位是信息的起點(diǎn),述位就是信息的其余部分,是主位在其上發(fā)展的那一部分。他把主位既看作句子信息的起點(diǎn),又看作句子的話題。但他認(rèn)為句子的主位并不一定是句子的話題,它們可能重疊,也可能處于句子的不同位置。
韓禮德又把主位分為單項(xiàng)主位(simple theme),多項(xiàng)主位(multiple theme)和句項(xiàng)主位(clausal theme)。單項(xiàng)主位通常是概念主位。多項(xiàng)主位進(jìn)一步劃分為語(yǔ)篇主位、人際主位和話題主位。通常語(yǔ)篇主位(textual theme)在篇章中起到銜接作用,往往由連接詞充當(dāng)。人際主位(interpersonal theme) 反映作者和讀者的某種態(tài)度,通常包括稱(chēng)呼、情態(tài)、限定、模態(tài)標(biāo)記等成分。話題主位(ideational theme),即經(jīng)驗(yàn)主位(experiential theme),指主位中的經(jīng)驗(yàn)成分,與語(yǔ)篇傳達(dá)的信息有關(guān)。句項(xiàng)主位指整個(gè)句子充當(dāng)主位。
1969年捷克語(yǔ)言學(xué)家旦尼斯把語(yǔ)篇中復(fù)雜的主位關(guān)系稱(chēng)作“主位推進(jìn)模式”,并提出該模式與語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的關(guān)系。他提出了五種常見(jiàn)的主位推進(jìn)模式。朱永生(1995)提出了四種基本的主位推進(jìn)模式。徐盛桓(1982)劃分了四種主要的主位-述位推進(jìn)模式。黃衍(1995)把主位-述位推進(jìn)模式劃分為七種。總結(jié)各家的提法,以及對(duì)科技語(yǔ)篇主位推進(jìn)模式的研究,筆者認(rèn)為在科技語(yǔ)篇中以下四種模式比較常見(jiàn)。主位同一推進(jìn)模式(constant theme pattern):語(yǔ)篇中只有一個(gè)共同的主位,而每句的述位各不相同;述位同一推進(jìn)模式( constant rheme pattern):主位不同,述位相同;簡(jiǎn)單線性推進(jìn)模式(simple linear pattern):前一句的述位或述位的一部分成為后一句的主位;交叉推進(jìn)模式(Zigzag development):前一句的主位是后一句的述位。
本文主要采取對(duì)比分析和語(yǔ)料庫(kù)研究方法。筆者分別從美國(guó)南卡羅來(lái)納州立大學(xué)數(shù)學(xué)系資助的《計(jì)算機(jī)與系統(tǒng)科學(xué)學(xué)報(bào)》(Journal of Computer and System Science)和中國(guó)期刊網(wǎng)檢索源期刊中各選取了15篇計(jì)算機(jī)科學(xué)研究領(lǐng)域的科研論文的英文摘要,建立了兩個(gè)小型語(yǔ)料庫(kù)。我們對(duì)兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中共30篇科技論文英文摘要的主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式進(jìn)行了分析,找出了每一篇摘要中每一句話所使用的主位形式,分析了每一篇摘要的主位推進(jìn)模式,得到了以下的數(shù)據(jù)。
母語(yǔ)作者的英文摘要中共有100個(gè)主位,其中單項(xiàng)主位81個(gè),占81%;多項(xiàng)主位16個(gè)(語(yǔ)篇主位12個(gè),經(jīng)驗(yàn)主位16個(gè),人際主位0個(gè)),占16%,;句項(xiàng)主位只有3個(gè),占3%。中國(guó)作者英文摘要中共有161個(gè)主位,其中單項(xiàng)主位135個(gè),占83.9%;多項(xiàng)主位19個(gè)(語(yǔ)篇主位16個(gè),經(jīng)驗(yàn)主位19個(gè),人際主位0個(gè)),占11.8%,;句項(xiàng)主位7個(gè),占4.3%。
母語(yǔ)作者的英文摘要中主位同一型的推進(jìn)模式出現(xiàn)27次,占27.6%,述位同一型模式出現(xiàn)21次,占21.9%;簡(jiǎn)單線性模式出現(xiàn)39次,占39.1%;交叉型模式出現(xiàn)11次,占11.4%。中國(guó)作者的英文摘要中主位同一型模式出現(xiàn)64次,占55.1%;述位同一型模式出現(xiàn)16次,占13.3%;簡(jiǎn)單線性模式出現(xiàn)28次,占24.5%;交叉型模式出現(xiàn)8次,占7.1%。
根據(jù)數(shù)據(jù)顯示,母語(yǔ)作者和中國(guó)作者所撰寫(xiě)的英文摘要中單項(xiàng)主位出現(xiàn)的頻率最高,句項(xiàng)主位出現(xiàn)的頻率最低。多項(xiàng)主位中只出現(xiàn)了篇章主位和經(jīng)驗(yàn)主位,沒(méi)有出現(xiàn)人際主位。相對(duì)而言,母語(yǔ)作者的英文摘要中出現(xiàn)的多項(xiàng)主位比中國(guó)作者的多。表2的數(shù)據(jù)顯示母語(yǔ)作者所撰寫(xiě)的英文摘要中簡(jiǎn)單線性推進(jìn)模式所占比例最大,主位同一型的模式所占比例次之,再次的是述位同一型模式,交叉型模式使用的最少。而中國(guó)作者所撰寫(xiě)的英文摘要中使用最多的是主位同一型的推進(jìn)模式,簡(jiǎn)單線性推進(jìn)模式次之,再次的是述位同一型模式,同樣,交叉型推進(jìn)模式使用的最少。
中國(guó)作者和母語(yǔ)作者所撰寫(xiě)的英文摘要有以下幾點(diǎn)相似性:?jiǎn)雾?xiàng)主位使用的最多;句項(xiàng)主位使用的最少;多項(xiàng)主位的使用中都沒(méi)有用到人際主位。因而,在寫(xiě)作英文摘要時(shí)我們可以大量使用單項(xiàng)主位。究其原因,第一,由于受到篇幅所限,作者試圖用盡量少的文字表達(dá)盡量多的意義,那么單項(xiàng)主位在摘要寫(xiě)作中就顯得尤為重要了。第二,主位表達(dá)的是作者認(rèn)為非常重要的信息起點(diǎn),可以通過(guò)反復(fù)選擇同一要素作為主位來(lái)體現(xiàn)其重要性。此外,在多項(xiàng)主位中不適用人際主位的原因也是顯而易見(jiàn)的。人際主位表達(dá)的是作者對(duì)一項(xiàng)命題的態(tài)度和判斷,而科研論文的寫(xiě)作要求作者通過(guò)大量的研究工作探尋真理,并準(zhǔn)確客觀地將其表達(dá)出來(lái),不應(yīng)參雜個(gè)人的偏見(jiàn),所以在為科技論文撰寫(xiě)英文摘要時(shí)應(yīng)該避免使用人際主位。
通過(guò)對(duì)比分析,我們發(fā)現(xiàn)中國(guó)作者和母語(yǔ)作者所撰寫(xiě)的英文摘要在許多方面存在差異,說(shuō)明中國(guó)作者有必要改進(jìn)他們的英文寫(xiě)作。主要差異體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:第一,母語(yǔ)作者在撰寫(xiě)英文摘要時(shí)比中國(guó)作者更多地使用了多項(xiàng)主位。第二,母語(yǔ)作者所撰寫(xiě)的英文摘要更多地使用到了簡(jiǎn)單線性推進(jìn)模式,而中國(guó)作者更多地使用了主位同一型模式。
在以上分析所得出結(jié)論的基礎(chǔ)上我們?cè)诖颂岢鰩c(diǎn)建議,以幫助中國(guó)作者改進(jìn)他們的英文摘要寫(xiě)作能力。首先,在主位的選擇方面,我們建議在為科技論文撰寫(xiě)英文摘要時(shí),應(yīng)更多地使用多項(xiàng)主位。因?yàn)槎囗?xiàng)主位當(dāng)中的篇章主位在上下文當(dāng)中能夠起到銜接的作用。這些篇章主位是作為連接詞出現(xiàn)的,它們能夠使語(yǔ)篇中的句子合乎邏輯地連接在一起。也有助于讀者把握語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)和脈絡(luò)。其次,在主位推進(jìn)模式的選擇方面,我們獲得了以下的啟示。任何語(yǔ)篇都不會(huì)只使用某種單一的主位推進(jìn)模式,而是各種模式交替出現(xiàn)的。然而,在科技語(yǔ)篇中主位推進(jìn)模式的優(yōu)先順序?yàn)楹?jiǎn)單線性推進(jìn)模式,主位同一型模式,述位同一型模式。其中我們建議更多使用的是簡(jiǎn)單線性模式和主位同一型模式。而在撰寫(xiě)英文摘要時(shí)應(yīng)該避免使用交叉型推進(jìn)模式,因?yàn)檫@種模式會(huì)讓語(yǔ)篇變得很復(fù)雜。這幾種推進(jìn)模式的交替使用可以使整個(gè)語(yǔ)篇連貫,使摘要邏輯性較強(qiáng),容易理解。
通過(guò)分析和研究,我們了解到了中國(guó)作者在寫(xiě)作英文摘要方面所存在的問(wèn)題。針對(duì)這些問(wèn)題,我們建議中國(guó)作者在撰寫(xiě)英文摘要時(shí)可以更多的使用多項(xiàng)主位,使整個(gè)語(yǔ)篇更加連貫。其次,應(yīng)該避免使用人際主位,否則會(huì)降低摘要的客觀性。另外,簡(jiǎn)單線性主位推進(jìn)模式,主位同一型模式和述位同一型模式都可以在撰寫(xiě)英文摘要時(shí)大量使用。希望這些建議能夠?qū)χ袊?guó)的科技工作者撰寫(xiě)英文摘要有所幫助。
注:該文系西安郵電學(xué)院院自立項(xiàng)目“科技論文英文摘要的語(yǔ)篇對(duì)比研究”(108-0401)階段性成果
(作者簡(jiǎn)介:陳彥茹,西安郵電學(xué)院講師,碩士)