摘要:眾所周知,二外法語教學面臨著課時緊,教材傳統單一,聽說能力培養受局限等現實問題。在不能完全扭轉這種局面的情況下,如何最大程度地利用課堂時間,提高課堂效率,是法語教師們短期內為之追求,并可能實現的目標。筆者現結合自己的二外法語教學體驗,談談對此的思考。
關鍵詞:二外法語 教學
提高課堂效率,首先要做到有的放矢,即明確學生為什么來學,希望從中獲得什么。筆者所從事的二外法語教學,主要針對英語專業的本科生。因此,它不同于法語專業教學,不同于出國留學班教學,也不同于法語公選課教學(針對非英語專業學生,課時量更少),它的主要目標是培養英語專業的學生具備第二外語能力,具體來說,可以為他們今后的就業增加砝碼,可以為有志于考研的學生提前打下基礎,或者對于僅僅因為喜歡而選擇這門課的學生,可以打開了解世界的另一扇門。教學的量化標準已經在《大學法語教學大綱》中體現出來。
但是,二外法語教學的課時量十分有限,使用教材大多是《簡明法語教程》(孫輝編,商務印書館,2006)等按照傳統教學方法所編寫的,而這類教材沒有側重對聽說能力,交際能力的培養。而且大多數學生受本專業壓力影響,投入到二外中的時間精力不會很多。面對諸多客觀因素,法語教師們只能最大程度發揮主觀能動性來提高課堂效率,幫助學生在有限時間內汲取更多知識,并始終保持對法語的興趣與熱情。
一、語音教學
語音階段是零基礎學習法語的第一階段,以講解音素的發音和讀音規則為主。法語的發音十分規律,然而也存在少數情況。針對二外學生,筆者認為不必要花太多時間介紹少數情況,而只介紹常見情況即可,并尊重精講多練的原則。比如講音素組合[wa],筆者一般只介紹字母組合oi發音,而略去不多見的oe,oê組合,等以后出現具體單詞(如poêle)時再予以解釋。因為對于此時的學生來說,重點在于模仿發音,在于開口讀單詞,因此寧可犧牲特例,枝枝蔓蔓的說明,來強化通用的規則,并讓學生在大量練習中將規則內化,能夠流利讀出單詞句子,而不是死記規則本身。
另外,語音教學的通常步驟為:發音-讀音規則-例詞。在例詞選擇方面,筆者認為可以選擇日常對話中使用頻率較高的單詞或短句,讓學生能夠即學即用,既調劑了可能枯燥的語音講解過程,又使他們獲得了滿足感和成就感。如果時間允許,還可以穿插趣味句子,繞口令等形式。
二、語法教學
不可否認,語法是語音階段之后,二外法語教學中的主要內容。首先,筆者認為,應當控制二外法語的語法難度。法語語法比英語語法復雜得多,對初學者來說需要更多時間去理解消化。因此考慮到二外學習的實際情況,學二外的學生并不需要掌握過于細致的語法點,老師在講解的時候可以采取刪繁就簡的原則,降低難度與坡度,為學生打下較寬較扎實的基礎,使學生對所學內容有一個清晰的認識,而不是陷在其中暈頭轉向。
其次,在語法教學的方法上可以多使用歸納法。即先讓學生接觸語法現象,對老師舉出的某一類型例子進行觀察和思考,在老師的提示下找出這些例子背后隱藏著的共同規律,最終再由老師進行總結和梳理,歸納出該語法點。這樣一來,學生參與了整個探究的過程,而不是僅僅被告知結果,他們的積極性得以發揮,成就感得以滿足,并且對該語法點會理解得更加深刻,不容易忘記。
再次,課本上講解的通常是規范語法,但在實際生活中,用得最多的卻往往不是規范語法。因此,如果老師能在講解規范語法之余,告訴學生口語當中最常用的是什么,將提高學生的語言實際運用能力。比如,口語中最常見的疑問句型不是主謂倒裝,不是加“Est-ce que”,而是直接把陳述句句序的降調變升調, “C’est Philippe?” 就比 “Est-ce que c’est Philippe?” 和“Est-ce Philippe?”使用頻率更高。
三、文化導入
法國教育家R. Galisson提出,“外語教學的目標不是為了培養區別于普通人的百科全書式的學者,而是使學習者能進入持該語言的人的基層社會,并能與他們相互交流”。因此,文化不單單是面向法語專業學生,對法國歷史,地理,社會經濟等的全方位系統介紹,也可以是面向法語二外學生的日常文化介紹。比如在講解問候語bonjour和salut時,應該讓學生了解兩者使用的場合不同,并可以順帶介紹法國人見面時候的禮儀,分為握手和貼面禮。如果學生對貼面禮不了解,可以詳細說明,甚至當場找人演示。
四、多媒體教學
如今許多高校都將多媒體設備引入課堂。誠然,多媒體為我們提供了更豐富的教學手段,擴大了教學規模,促進了教學的現代化發展。根據一定的教學目的,在課堂上穿插圖片,歌曲,視頻等形式,并設計和準備好相關的教學環節,將大大提高學生們的學習興趣和課堂效率。但是筆者認為,多媒體始終不是教學活動的全部,而僅僅是一個教學工具。尤其是外語教學的初級階段,教師不是在傳授和灌輸知識,而是在幫助學生從零開始掌握一門外語能力,課堂需要師生互動,需要學生的參與,需要以學生為主體。在這種情況下,過分依賴多媒體可能減少學生們的認識與思考過程,不利于外語能力的培養。比如在學習某個新的表達法,用該表達法造句時,教師可以先給出中文意思,讓學生自己嘗試著翻成法語,再用課件給出正確的法語表達。總之一定不能省掉學生自己參與和思考的過程,而多媒體課件只能起輔助性的提示說明和總結工作。
以上乃是筆者對提高二外法語課堂效率的幾點思考,也許淺顯,但希望能對二外教學有所幫助。由于受到課時量和教材的影響,二外教學對聽說能力的培養始終不足,如何改變這種不足,筆者愿意和大家共同探討,從而實現二外法語教學的真正飛躍。
參考文獻:
[1]魯長江. 修訂_大學法語教學大綱_若干問題的思考[J]. 西南民族學院學報哲學社會科學版,2001,(08).
[2]吳永利. 淺談二外法語教學的現狀及其解決方法[J]. 長春師范學院學報(人文社會科學版),2008,(01).
[3]郭娟. 也談法語教學的“因材施教”[J]. 中南民族大學學報(人文社會科學版),2004,(04).