摘 要:現(xiàn)有對大邑方言的研究主要是針對大邑方言語音展開的。對大邑方言的語法研究還呈現(xiàn)空白情況。方言中存在多樣的形式來表達(dá)語義。文章對大邑方言中“動詞/形容詞+慘+了/安逸以及動詞+圓了”短語結(jié)構(gòu)進(jìn)行了討論。
關(guān)鍵詞:大邑方言 短語結(jié)構(gòu)
一、大邑方言的研究概況
大邑縣位于成都平原西部,是成都平原向川西北高原過渡地帶,其西部為成都平原與邛崍山脈隆起的縫合帶,屬于岷江上游流域。
大邑方言點屬于四川方言中的有入聲區(qū),屬于“西南官話。灌赤片岷江小片”[1]。大邑方言點以縣城晉原鎮(zhèn)為中心,與普通話相比不僅在語音上具有自己的特色,而且在語法上也有著一些獨特的現(xiàn)象。本文對于大邑方言的中“A+慘+了/圓+了/安逸”結(jié)構(gòu)進(jìn)行了討論。
需要特別說明的一點是,文中涉及的方言詞匯主要是參考《大邑縣志》和《大邑縣志續(xù)編》中有關(guān)方言的部分,兩部縣志也沒有記錄的詞匯就用漢字記錄,這主要是為了記錄漢字所代表的語音,這些方言詞匯的實際詞義與這些漢字在普通話中所代表的詞義大多不相等。另外在記錄語音上,許多方言詞匯讀音是與普通話的讀音也不是完全符合。
二、“A+慘+了”、“A+安逸”與“A+圓+了”結(jié)構(gòu)的異同及其語法分析
在大邑方言中,“A+慘+了/安逸/圓+了”看形式上是同一結(jié)構(gòu),但仔細(xì)研究后會發(fā)現(xiàn)這一結(jié)構(gòu)中的“A”是不同的,能進(jìn)入這一結(jié)構(gòu)的首先是動詞,如“笑慘了”“笑圓了”“笑安逸”,形容詞不能完全進(jìn)入此結(jié)構(gòu)。因此該結(jié)構(gòu)可以細(xì)分為“動詞/形容詞+慘+了/安逸”以及“動詞+圓+了”。而且這三個不同形式在語義上也存在一些差異。
1、動詞/形容詞+慘了
打慘了(動詞)熱慘了(形容詞)
(1)結(jié)構(gòu)中的“慘”
“慘”附加在這些詞后面,實質(zhì)是對這些動作或狀態(tài)進(jìn)行一種補充說明,形成中補結(jié)構(gòu)。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》中對“慘”的解釋,“慘”本身就含有“程度嚴(yán)重;厲害”之意,例如“慘敗”。因此“慘”表達(dá)了這些動作或狀態(tài)在程度上的加強。
(2)結(jié)構(gòu)中的“了”
“了1 ”作為時態(tài)助詞“用在動詞、形容詞后面”[2]表示實現(xiàn)體,表示動作發(fā)生或狀態(tài)出現(xiàn),放在句中或句尾。“了2”作為語氣詞“只能附著于句尾”[3]
],表示動作狀態(tài)的實現(xiàn),提供一種新信息,表示肯定語氣,有成句作用。“了1+2 ” 兼有“了1”“了2”的作用,出現(xiàn)在句末,前有動詞或形容詞。
“動詞/形容詞+慘+了”這種結(jié)構(gòu)一般是用在句末。如:
1)今天溫度好高,把我熱慘了。
2)昨天小王哭慘了。
3)開水把我燙慘了。
4)晚上的雨好大,把我淋慘了。
由于結(jié)構(gòu)在句中所處的位置,使其中的“了”需要區(qū)分為兩種不同的情況:
在“動詞+慘+了”中,“了”應(yīng)是“了1”“了2”的兼用。如:
1)我被蚊子咬慘了。
說話人在說話時,是在陳述肯定“咬”這個動作已發(fā)生。
2)弟弟因為逃學(xué)被爸爸打慘了。
說話人在說話時,表示“打”這個動作已發(fā)生。
但是在“形容詞+慘+了”中,“了”表示肯定語氣,但是不表示動作狀態(tài)發(fā)生變化,而是表示動作狀態(tài)程度的加強。如:
1)今天溫度好高,把我熱慘了!
說話人在說話時,是在肯定處于“熱”這種狀態(tài)之中。
2)我昨天在雪地里冷慘了。
說話人在說話時,是在肯定當(dāng)時處于“冷”的狀態(tài)。
(3)結(jié)構(gòu)中動詞分析
一般來說結(jié)構(gòu)中的動詞是動作動詞,表示動作行為。有少數(shù)是狀態(tài)動詞,主要表示人的精神、心里和生理狀態(tài)。無論是動作動詞還是狀態(tài)動詞,這些動詞都是持續(xù)性的,后面一般能加“著”。而且以單音節(jié)動詞為主。在結(jié)構(gòu)中這些動詞一般不跟賓語。
動作動詞:
打慘了 吃慘了 笑慘了 耍慘了 睡慘了 說慘了(“說”指責(zé)備)
跪慘了 咳慘了 站慘了 吼慘了 等慘了 批評慘了
這些動作東西一般還具有[+自主]的語義特征,也就是這些動詞表示的動作一般是動作者有意進(jìn)行的。如果是及物動詞,可以用“動詞+賓語+動詞+慘+了”。如“說我說慘了”“喝水喝慘了”。在實際的語境中,如果賓語表示人,根據(jù)情況賓語常常由人稱代詞來充當(dāng)。
狀態(tài)動詞:恨慘了 病慘了 擔(dān)心慘了
一般來說,結(jié)構(gòu)中的狀態(tài)動詞帶有貶義的感情色彩義或是具有消極意。
(4)結(jié)構(gòu)中形容詞分析
只有少數(shù)幾個形容詞能組成“形容詞+慘+了”結(jié)構(gòu)。主要是表示天氣的“冷熱”。
另外還有一些詞能進(jìn)入這個結(jié)構(gòu),但是一般都是形容詞兼屬動詞。主要有“累”“燙”“餓”“高興”這四個。
(5)整體結(jié)構(gòu)的語義分析
由于“慘”帶有一種消極意義,附加在詞后面,會使整個組合的色彩意趨向至消極方面。“動詞/形容詞+慘+了”結(jié)構(gòu)常用于表達(dá)不滿、責(zé)備的情緒或表達(dá)諷刺的意味,一般會在結(jié)構(gòu)前面使用程度副詞“硬是”來進(jìn)一步加強語氣。例如:
“你怎么才來?我硬是等慘了。”(表達(dá)說話人不滿的情緒)
這個結(jié)構(gòu)還可以帶有一種諷刺意味。如:
“小王太貪財了。昨天撿了一毛錢,硬是把他高興慘了。”(說話人以“高興慘了”來對“小王貪財”的行為表達(dá)一種不滿和諷刺。“高興慘了”常在開玩笑或吵架的情況下使用。)
類似的情況還有“笑慘了”。“笑慘了”常使用在開玩笑或吵架的情況。多用于反問句或感嘆句。如:
“娶個漂亮不顧家的老婆,硬是把你笑慘了哇?”(說話人對“娶個飄亮不顧家的老婆”的行為表示一種諷刺。)
“看到小王離婚,小張硬是笑慘了!”(說話人對小張對小王離婚幸災(zāi)樂禍的行為表示不滿和諷刺。)
(6)“動詞/形容詞+慘”結(jié)構(gòu)與“動詞/形容詞+慘+了”結(jié)構(gòu)
“動詞/形容詞+慘”結(jié)構(gòu)與“動詞/形容詞+慘+了”相似。但是兩種結(jié)構(gòu)在語義上不完全相同。
“動詞+慘”表示動作行為還未發(fā)生,但是對動作行為即將發(fā)生做出一種預(yù)示。常用于條件句或獨立成感嘆句。“形容詞/動形兼詞+慘”只有在用于條件句時,才表示動作行為還未發(fā)生。
1)A:我把你的相機弄壞了。
B:打慘!(熟人之間的開玩笑時用)
2)A:明天就放暑假了。
B:耍慘!(對放暑假后的行為進(jìn)行預(yù)示)
3)帶點吃的,不然路上你還要餓慘。(動形兼詞)
4)多穿些衣服,不然你還要冷慘。(形容詞)
“形容詞+慘”或“動形兼詞+慘”可以是對行為結(jié)果的一種肯定表達(dá)。常獨立成為感嘆句。如:
1)A:今天氣溫有32度。
B:熱慘!
2)A:我昨天走了七八里路回來的。
B:累慘!
“動詞/形容詞/動形兼詞+慘+了”可以用于被字句和把字句。如:
1)今天把我熱慘了。
2)我被爸爸打慘了。
3)我被開水燙慘了。
2、動詞+圓了
首先,“圓了”只能與動詞進(jìn)行組合,而且結(jié)合面比較狹窄。能進(jìn)行組合的動詞必須具有很強的動作性和持續(xù)性,動作性越強的詞越能與之組合。如笑圓了、打圓了、吼圓了、鬧圓了、講圓了等。這些動詞后一般能使用“著”。最常用的有“笑圓了”。與單音節(jié)詞組合,一般狀態(tài)動詞不能與之組合。組合后,也表達(dá)動作行為在程度上的加強。
其次,結(jié)構(gòu)中的“了”不能省去。省去后,結(jié)構(gòu)不成立。沒有“笑圓”“打圓”的說法。
再次,“動詞+圓了”一般用于表示一種不滿、責(zé)備的語境中。常用于句末。如:
1)你們是兩弟兄的嘛,還打圓了。(對“打”的行為表示責(zé)備不滿)
2)你們硬是笑圓了。現(xiàn)在在上課的嘛。(對“笑”的行為表示責(zé)備不滿)
然后,“動詞+圓了”除開對動作在程度上有加強以外,一般還會對動作的持續(xù)性進(jìn)行強調(diào)。例如“笑圓了”強調(diào)一直在笑或笑的動作持續(xù)了一段時間。
最后,說話人使用這個結(jié)構(gòu),一般是希望對動詞表示的動作行為進(jìn)行阻止。有否定句形式,否定句與肯定句所表達(dá)的含義一樣。不能用于被字句或把字句。如:
1)老師在上課,你們不要在下面講圓了。
2)老師在上課,你們在下面講圓了。(說話人對于“講”的行為進(jìn)行制止,并表達(dá)不滿責(zé)備之情)
3、動詞/形容詞+安逸
一般來說“動詞/形容詞+安逸”同前面兩種情況一樣,表達(dá)動作行為或狀態(tài)在程度上的加強,加“了”用于句末。如:你的話把我笑安逸了。
但是這個結(jié)構(gòu)一般不表達(dá)責(zé)備不滿的情緒。只有在具體語境中,才能體現(xiàn)責(zé)備不滿。
結(jié)構(gòu)中的動詞、形容詞所具有的特性與“A+慘了”中一樣。能用于“A+慘了”中的詞也能用于“A+安逸”中。如:
笑慘了 笑安逸熱慘了 熱安逸 累慘了 累安逸
打慘了 打安逸冷慘了 冷安逸 燙慘了 燙安逸
“安逸”的詞匯義是“安閑舒適”,但是在結(jié)構(gòu)中,這種詞義虛化,表示一種程度,前面的動詞或形容詞常是中性色彩或貶義色彩的詞。
注釋:
1、許寶華、宮田一郎.漢語方言大詞典.北京:中華書局.1999.第五卷.附錄·全國各縣市漢語方言系屬簡表。
2、黃伯榮、廖序東.漢代漢語.增訂三版. 北京:高等教育出版社,2002,第42頁。
3、同上,第48頁。
參考文獻(xiàn):
[1]四川省大邑縣地方志編纂委員會.大邑縣志續(xù)編.成都:四川大學(xué)出版社,1996
[2]四川省人民政府.川府民政[2004]33號文件
[3]許寶華、宮田一郎.漢語方言大詞典.北京:中華書局.第五卷. 1999.
[4]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法. 北京:商務(wù)印書館,2001
[5]張斌.新編現(xiàn)代漢語. 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008
[6]邵敬敏.現(xiàn)代漢語通論.第二版. 上海:上海教育出版社,2007
[7]張一舟、張清源、鄧英樹. 成都:成都方言語法研究.巴蜀書社.2001
[8] 楊時逢.四川方言調(diào)查報告.中央研究院歷史語言研究所專刊之八十二.臺北 : 中央研究院歷史語言研究所, 民國73(1984)
[9]蔣宗福.四川方言詞語考釋. 成都:巴蜀書社.2002