摘 要:《詩經》是中華民族詩歌的源頭。由于種種原因,后人對部分詩篇的認識、理解產生了分歧。本文試舉二題,分別從名物、主旨入手,予以簡單梳理,以期還原詩歌本來之面貌。
關鍵詞:特 肩 角枕 錦衾
作者簡介:袁旭龍(1984- ),河北曲陽縣人,河北大學文學院中國古代文學專業碩士研究生。
(一)
《齊風·還》“并驅從兩肩兮”中“肩”字、《魏風·伐檀》“胡瞻爾庭有縣特兮”中“特”字以及《豳風·七月》“獻豜于公”中的“豜”三字的意義區別。《毛詩正義》在《齊風·還》中釋“獸三歲曰肩”;在《魏風·伐檀》中釋“獸三歲曰特”;在《豳風·七月》中釋“豕一歲曰豵,三歲曰豜”。《詩集傳》在《齊風·還》中釋“獸三歲曰肩”;在《魏風·伐檀》中釋“獸三歲曰特”;在《豳風·七月》中釋“豜,三歲豕”。于是產生出分歧:獸幾歲曰特,幾歲曰肩(豜)?
《辭源》對“特”解釋為“三歲之獸”。舉例“胡瞻爾庭有縣特兮”,用《詩集傳》中的解釋“獸三歲曰特”。但是《辭源》又“一說為四歲獸,《廣雅·釋獸》‘獸,······四歲曰特’”。看來《辭源》中對“特”也沒有一個確切的解釋。《辭源》對“肩”解釋“獸三歲曰肩,《釋文》:本亦作‘豜’”,舉 “并驅從兩肩兮” 例。又解釋“一說四歲”。《周禮·夏官》“大司馬”(《周禮注疏》卷二十九)中“大獸公之,小獸私之”一句的解釋“鄭司農云:‘大獸公之,輸之于公;小禽私之,以自畀也。《詩》云:‘言私其豵,獻肩于公。’一歲為豵,二歲為豝,三歲為特,四歲為肩,五歲為慎。此明其獻大者於公,曰取其小者。’······先鄭引《詩》云‘言私其豵,獻肩于公’,一歲為豵已下,鄭皆不從者,《豳詩》毛傳云‘三歲曰豜’,此云四歲為肩,《爾雅》云:‘豕生一曰特,二曰師,三曰豵。’又《爾雅》云:‘糜牝曰麎。’無五歲為慎。又《魏詩》云:‘三歲曰特。’先鄭皆無可依據,故不從也。”可見該問題尚無定論。清阮元《十三經注疏校勘記》對《魏風·伐檀》的解釋頗具總結之意,今錄于下“案正義云‘獸三歲曰特,毛氏當有所據,不知出何書’。盧文弨云:《齊》傳曰‘三歲曰肩’,《豳》傳曰‘三歲曰豜’矣,則此傳“三”當做“四”,《廣雅》之所本也。段玉裁云:鄭司農注《周禮》云‘三歲為特,四歲為肩’,與毛互異,‘肩’、‘ 豜’同字耳。今考《騶虞》正義引此傳亦作三歲云,蓋異獸別名,故三歲者有二名也。”
據此可知:“特”、“肩”(豜)分別確指幾歲大的獸,目前無法統一,可以肯定的是:“肩”、“ 豜”同字,只是“異獸別名”而已。
(二)
《唐風·葛生》:
“葛生蒙楚,蘞蔓于野。予美亡此。誰與?獨處!
葛生蒙棘,蘞蔓于域。予美亡此。誰與?獨息!
角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此。誰與?獨旦!
夏之日,冬之夜。百歲之后,歸于其居!
冬之夜,夏之日。百歲之后,歸于其室!”
詩中“角枕”、“錦衾”二詞的釋義及對其主旨的影響。關于該詩主旨,或以為“悼亡”,或以為“征婦怨”。主“悼亡”者,以牛運震《詩志》最具代表。今錄于下“二句中連寫三物,荒翳在目,勝讀松柏白楊之句。‘亡’字連‘美’字,慘痛之極。‘誰與獨處’,分作兩截讀,嗚咽促拗若調。‘角枕’‘錦衾’,殉葬之物也。極慘苦事,忽插極鮮艷語,更難堪。亡則不復旦矣,偏說獨旦悲甚。夏日冬夜,言憂思也。卻不露憂思字,凄深入神。此篇章法結構一意貫串。拙厚惋惻,絕妙悼亡詞。以為閨思之詩,便沒卻詩人用意處。”轉引[4]455主“征婦怨”者,以方玉潤《詩經原始》為代表,今亦錄于下“征婦思夫,久役于外,或存或亡,均不可知,其歸與否,更不能必。于是日夜悲思,冬夏難已。暇則展其衾枕,物猶粲爛,人是孤棲,不禁傷心,發為浩嘆。以為此生無復見理,惟有百歲后返其遺骸,或與吾同歸一穴而已,他何望耶?唐人詩云‘可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人’。可以想見此詩景況。”[5]263
經過仔細地閱讀作品,查閱各家注解,及考證“角枕”、“錦衾”二詞的意義,本文比較同意方氏的觀點。
原因有三:
其一,“此詩或謂‘思存’,或謂‘悼亡’,據思存為是。末章‘百歲之后’,謂此時不得共處,百歲之后擬同歸于九泉之居,矢其志之守義無他也。云‘百歲’者,即偕老之意。若夫已死,而自云‘己百歲之后同歸于居’,便非語氣。”[3]136
其二,“《箋》云,喪,棄亡也。此棄如猶求無棄之棄;‘亡’如《說文》云,亡逃也。故云,夫從征役,棄之不返,非即謂其死亡。……今玩詩文意尚和緩,似異于寡婦之噍殺,然曰‘予美亡此,誰與獨處’,曰‘百歲之后,歸于其居’,則唐人所謂其存其沒家莫聞知者,殆仿佛似之矣。”(胡承珙《毛詩后箋》)轉引[4]455
其三,本文認為“角枕”、“錦衾”是否為古代喪具,是確定該詩主旨的關鍵。“角枕”,《辭源》釋為“角制的或用角裝飾的枕頭。”舉白居易《新昌閑居招楊郎中》“紗巾角枕病眠翁,忙少閑多誰與同”為例。《漢語大詞典》釋為“角制的或用角裝飾的枕頭。”舉白居易《苦熱中寄舒員外》“藤床鋪晚雪,角枕截寒玉”、清代方文《為梅杓司悼亡》“角枕尚余雙淚漬,紙窗空對一燈昏”二例。“錦衾”,《辭源》釋為“錦制之衾。”舉孟浩然《寒夜》“錦衾重自暖,遮莫曉霜雪水”為例。《漢語大詞典》釋“錦衾”為“錦緞的被子。”舉南朝梁江淹《學梁王兔園賦》“美人不見紫錦衾,黃泉應至何所禁”、唐溫庭筠《更漏子》“山枕膩,錦衾寒,覺來更漏殘”、明劉基《楚妃嘆》“錦衾一夕夢行云,萬戶千門冷如水”三例。此外,提到“角枕”的有南朝·陳·江總《婦病行》“唯將角枕臥,自影啼妝久”;提到“錦衾”的有杜詩《送梓州李使君之任》“老思筇竹杖,冬要錦衾眠”和岑參詩《白雪歌送武判官歸京》“散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄”等等。
通過查閱辭書、前人注解及歷代詩文,發現各代詩人在作品中提及這兩個詞,并無“殉葬之物”之意,從一個側面反映出該詩并非是“悼亡”之作。
參考文獻:
1、《十三經注疏》整理委員會整理,李學勤主編.《十三經注疏·毛詩正義》.北京:北京大學出版社,1999.
2、(宋)朱熹注、王寶華整理.《詩集傳》.南京:鳳凰出版傳媒集團鳳凰出版社,2007.
3、(清)姚際恒著,顧頡剛標點.《詩經通論》.北京:中華書局,1958.
4、郝志達主編.《國風詩旨纂解》.天津:南開大學出版社,1990.
5、(清)方玉潤撰.李先耕點校.《詩經原始》.北京:中華書局,1986.