摘 要:“姬”在《詩經》中已經有了“美女”義,《左傳》中引逸《詩》之“姬姜”,是“姬姜”的最早用例,釋義為“貴族婦女”。常用的“美女”義至南北朝才出現,唐代“姬姜”還可指“美婦女的宗族”,但是這個a意義的用例很少見。詞典中收錄的基本為上面的三個義項,但是在普查中發現,“姬姜”還可用以指“美麗的容顏”。
關鍵詞:姬姜,沿流,詞義,辨析
“姬姜”一詞最早見于《左傳·成公九年》:“《詩》曰:‘雖有絲麻,無棄菅蒯。雖有姬姜,無棄蕉萃。’”《左傳》中此處謂引《詩經》的句子,但是在現存的《詩經》集中未發現“姬姜”一詞[1],“姬”、“姜”二者散見于《詩》中:
“姬”:
東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。東門之池,可以漚纻。彼美淑姬,可與晤語。東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。(《詩經·國風·東門之池》)
《現代漢語詞典》中“姬”的義項之一為“古代對婦女的美稱”。《漢語大詞典》中此例之“姬”釋義亦為“美女”。孔穎達疏:“美女而謂之姬者,以黃帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之后,子孫昌盛,其家之女,美者尤多。遂以姬姜為婦人之美稱。成九年《左傳》引逸詩云:‘雖有姬姜,無棄憔悴。’是以姬、姜為婦人美稱也。”[2]
《詩經》中的“姜”基本表示姓氏,如:
衛莊姜傷己也,妾上僭夫人失位而作是詩也。(《毛詩序·綠衣》)
“姜”是齊國皇族的姓,“莊姜”是春秋時齊國的公主,因為嫁給了衛國國君衛莊公,所以人稱莊姜。
從孔穎達的注疏以及檢索的結果來看,雖然《左傳》中有“《詩》曰”,但是現存《詩經》中無此詩句,故將“姬姜”的最早出處定為《左傳·成公九年》。其中的“雖有姬姜,無棄蕉萃”之“姬姜”指“貴族婦女”,和后句“無棄蕉萃”中的“蕉萃”相對應。
“姬姜”的最早引用見于漢·班固的《西都賦》:
于是既庶且富,娛樂無疆,都人士女,殊異乎五方,游士擬于公侯,肆肆侈于姬姜。鄉曲豪舉,游俠之雄,節慕原、嘗,名亞春、陵,連交合眾,騁騖乎其中。
這里的“姬姜”和《左傳》中的“姬姜”義同,指“貴族婦女”。
南北朝時期,“姬姜”不僅可以表示“貴族婦女”,還首次出現了“美女”義:
公在物斯厚,居身以約,玩好絕于耳目,布素于造次,室無姬姜,門多長者,立言必雅。(任昉《王文憲集序》)
唐代,除了已有的“美女”、“貴族婦女”義,還可表示“美婦女的宗族”義:
太夫人族茂姬姜,仁深圣善。(唐·元稹《祭翰林白學士太夫人文》)
明清后,最常見的是“美女”義,“美婦女的宗族”義則少見用例。
清代,有的用例中“姬姜”和“憔悴”連用表達,如:
這日包探前去,他卻坐在家中,包探看他頭發蓬松,衣裳垢敝,面黃肌瘦,齒黑唇焦,膏沐不施,越顯得姬姜憔悴。(清·彭養鷗《黑籍冤魂·第十八回〈望添丁偏歌弄瓦 賦悼亡哀志鼓盆〉》)
春江夜月多笙吹,酒闌未忍孤衾睡。真成薄幸怨阿郎,誰念姬姜竟蕉萃。繡閣花開年復年,落花無主意纏綿。(清·連橫《春樹曲》)
無何,馬挈黃夫人至金陵,與張成比而謀之,屢挑黃夫人,黃夫人恚,不肯食,姬姜憔悴,日以淚痕洗面矣。憤語凌夫人曰:“吾悔為報仇之念所誤,天下豈有假人名器而能自全節操者哉?”(清·《梅花嶺遺事》)
這三例中,“姬姜”已有的三個義項中用“美女”義是較貼切的,但是用這個意義來理解總顯得有些生硬,如第一例“他頭發蓬松,衣裳垢敝,面黃肌瘦,齒黑唇焦,膏沐不施,越顯得姬姜憔悴”句中“姬姜憔悴”緊承前“面”、“齒”等容顏的描寫,《漢語大詞典》所收“憔悴”7個義項中④,這里當取第1個“黃瘦;消損”義,若將“姬姜憔悴”之“姬姜”釋為“美麗的容顏”,如此則整個句子將順暢許多。再如第三例“黃夫人恚,不肯食,姬姜憔悴”,句中的主語是“黃夫人”,“姬姜”再釋義為“美女”、“婦人”則出現了主語重復的情況。
現有詞典中對“姬姜”的釋義基本上是指人,如:《漢語大詞典》中有三個義項,分別是:
1. 春秋時,周王室姓姬,齊國姓姜,二姓常通婚姻,因以“姬姜”為貴族婦女之稱。
2.稱美婦女的宗族。
3.泛指美女。
“姬姜”詞義的引申如下圖所示
“美麗的容顏”
“貴族婦女” “美女” “美婦女的宗族”
從圖例中可以看到,“美女”義是在“貴族婦女”義上的延伸,而“美婦女的宗族”及“美麗的容顏”又是在“美女”義的基礎上進行的延伸。二者均詞義引申,詞性未發生變化。其中“美麗的容顏”是在“美女”義的基礎上專指這一概念中的一顯著特征,其引申可以看成是“整體——部分”,這樣的引申不僅表現于“姬姜” 一詞,類似的還有很多,如“流”,本義是水移動,《國語·晉語一》:“肆侈不遠,流志而行,無所不疚”中的“流”引申為河流,在《楚辭·漁父》一文中的“寧赴湘流,葬身與江魚之腹中”之“流”又引申表示河的下游部分,其引申如下圖所示(圖中未列出“流”的所有引申方式,僅就這一個詞義的演變來說):
流(“水移動”)“河流” “河的下游部分”
所以說“姬姜”從“美女”義演變為“美麗的容顏”義是可能的,從普查的文本中相應例句中“美麗的容顏”義也使得文本的解讀更為合理、流暢。但是在已有的詞典或是典故辭典中,這一義項都未錄入。
“姬姜”一詞現今并非通用,《現代漢語詞典》中也未見收錄此詞條,但是對其意義的更好的理解對閱讀古文和相關的文獻是有益的。
注釋:
1、李學勤主編:《十三經注疏·春秋左傳正義》,北京大學出版社1999年版,第740頁:“杜預注曰:逸《詩》也。”
2、李學勤主編:《十三經注疏·毛詩正義》,北京大學出版社1999年版,第445頁。
3、蕉粹:指卑賤低下的人。杜預注:陋賤之人。(《十三經注疏·春秋左傳正義》李學勤主編:北京大學出版社1999年版,第740頁。)
4、《漢語大詞典》:[憔悴]1.黃瘦;瘦損。2.凋零;枯萎。3.引申為衰敗。4.謂竭盡心力。5.困頓。6.憂戚;煩惱。7.陋賤之人。
參考文獻:
1 、李學勤主編:《十三經注疏·春秋左傳正義》,北京大學出版社1999年版。
2.《漢語大詞典》(光盤版)2.0版。
3.《現代漢語詞典》第5版,商務印書館2005年版。
4. 楊伯峻:《春秋左傳注》,中華書局1980年版。