文言文翻譯理解是文言文教學必不可少的環節。由于歷史的演繹、文化背景的差異,文言文,對現代中學生來說,似乎是“天書”, 許多學生不喜歡文言文,讀不懂文言文,對文言文望而生畏。讀不懂的癥結在哪?就在翻譯理解。翻譯理解成了學生學習文言文的攔路虎。我在教學中做了大膽的嘗試,有一定效果,現說出來和老師們一起交流。
在文言文翻譯理解這一環節,我采用“教師引導、學生感悟、相互翻譯”的三步曲。具體做法如下:
一、教師引導,降低難度
教師先把文言文用現代漢語復述一遍,讓學生認真聽,先在學生腦海中留下一定印象。教師在復述時可根據課文內容采取直譯、講故事、制圖片、多媒體輔助教學等方式進行。
(一)直譯
教師根據注釋直接用現代漢語說一遍,學生邊看課文邊聽。通過教師的復述把文言文的內容簡單化,學生有了一定認知,再學起來學生沒有畏懼情緒,便于接受,也學到了翻譯的方法。如:《陋室銘》《愛蓮說》《馬說》等一類篇幅短小、年代久遠的古代散文都可教師先直譯,降低難度,易于學生接受。
(二)講故事
把一些故事性強的文言文用講故事的方式講出來,激發學生的學習興趣。如:在教學《出師表》時可先給學生講“三顧茅廬”“六出祁山”“七擒孟獲”“白帝城托孤”等故事,學生聽完這些故事對于這一課的內容已理解大半,會有事半功倍的效果。像《唐雎不辱使命》《傷仲永》《陳涉世家》等文章都可以先講故事再學習,降低了難度,激發了學生興趣,課題效益會有很大提高。
(三)制圖片、多媒體輔助教學
利用現有資源將一些課文情景再現,有利于學生理解。如:在上《五柳先生傳》時,結合課文內容把五柳先生簡陋的房子粗略地畫出來:宅邊的五顆柳樹,衣衫襤褸,拿著酒壺的老人。跟著圖片讀課文,學生很快能夠理解。再如:《觀潮》利用多媒體展示錢塘江潮的鏡頭,跟著鏡頭讀課文,學生興致昂然,很直觀的接受這一奇觀。像《核舟記》《口技》等都可以采用這樣的方式直觀再現,降低難度,激發興趣。
二、學生感悟,融會貫通
學生經過教師先前的引導,在腦海中有了印象,再讀課文,就容易理解;結合注釋就能品讀語言、整體感悟、融會貫通了。我們都知道初中文言文的內容并不復雜,如果能融會貫通,用現代漢語說出來,其實就是一篇小小的短文,文言文還有什么可怕的呢?留給學生適當的時間,相信他們一定行的,讓學生可把疑難語句保留,最后解決。
三、相互翻譯,質疑解惑
這也是檢驗學生學習效果,積累文言詞匯、句式,養成自主——合作——探究學習方式的關鍵一環。可讓同桌、前后形成合作小組,相互翻譯,把重點的文言實詞在書上勾畫出來,做好標示,進行識記;文言虛詞進行小結歸納。教師最后進行答疑解惑。學生自己翻譯是鍛煉和提高文言翻譯能力的過程。學生互譯既能督促學生的翻譯,又能相互學習,老師在學生翻譯過程中擔當引領者的角色。
我在文言文教學中堅持采用這種教學方式,取得了一定效果,學生對文言文學習有較濃厚的興趣,逐漸掌握了一些文言文知識及翻譯文言文的技巧,能順暢地疏通文言語句。但老師的引導要精要、適度、精彩,不能有文言翻譯錯誤,這也給老師備課增添了一定工作量。只要能有效提高學生語文素養,我覺得這種方法可以一試,望能與同仁們交流,使之日臻完善。