999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析中西文化差異下的語言失誤

2012-01-01 00:00:00楊迪
學(xué)理論·下 2012年6期

摘要:語言滲透著文化,語言也是文化的表現(xiàn)形式,同時也是傳播文化的工具。中西方文化背景和思維方式存在著很大差異,有些詞語的字面意思與其真正含義完全不同。只有通過了解中西方文化差異,掌握英語中容易產(chǎn)生誤解的詞語,才能有效地避免理解錯誤和翻譯失誤。

關(guān)鍵詞:中西文化;語言失誤;文化差異

中圖分類號:G112 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1002-2589(2012)18-0086-02

引言

語言滲透著文化,語言也是文化的表現(xiàn)形式,同時也是傳播文化的工具。語言離不開社會,每種語言都有自己的文化背景,我們可以從語言模式中探求出暗含的文化模式,探求出每個社會群體所持有的價值觀,人生觀和世界觀。我們學(xué)習(xí)一種語言,也要盡量去接受它內(nèi)在的文化,只了解其一,不可能很好地掌握這種語言,流利地應(yīng)用這種語言。明末清初,隨著西方語言及文化的涌入,越來越多的國人開始注重學(xué)習(xí)英語。英語的使用不僅僅是一種社會時尚,能真正促進(jìn)貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)上的發(fā)展才是最終目標(biāo)。但我們不得不承認(rèn),中西方文化背景和思維方式存在著很大差異,有些詞語的字面意思與其真正含義完全不同。因此,一般學(xué)習(xí)者看到這些詞語時,很容易犯望文生義的錯誤。很多英語學(xué)習(xí)者“知其然”,卻不知“其所以然”。只有通過了解中西方文化差異,掌握英語中容易產(chǎn)生誤解的詞語,才能有效地避免理解失誤和翻譯錯誤。英語中有些詞語在句子中有特別的含義,不可照字面意思理解,如果望文生義,就會鬧笑話。本文針對中國人在漢語思維影響下對語言產(chǎn)生失誤的弊病,進(jìn)行研究分析。

一、中西文化差異

1.話題差異

在以英語作為母語的西方國家,西方人閑話家常時的內(nèi)容與中國人有些不同。談話內(nèi)容一般不會涉及個人的工資、收入、婚姻狀況、年齡等等這類問題。因為在西方國家,人們普遍認(rèn)為這些會涉及個人的隱私,是不方便過問的。這些話題在以往中國人眼中,沒什么不可以談的,但現(xiàn)在越來越多的中國人慢慢開始接受西方的文化,或多或少地開始避免和陌生人提出這些問題,當(dāng)然在關(guān)系密切的朋友之間,西方人和中國人一樣也會談起,這是出于朋友之間的關(guān)心罷了。但對于初識的人,西方人更看重個人隱私,而不去過問。因此,對于愛問這類問題的中國人,就要小心發(fā)問,避免出現(xiàn)尷尬局面。

2.問候差異

中西方國家在日常問候及打招呼時,也有一些區(qū)別。在過去,中國人見面時常問對方““吃了嗎?”“去哪里?”“上街去啊?”之類的問候。其實,對方如何回答并不重要,并不是真的想知道對方的答案,只是向?qū)Ψ酱騻€招呼而已,這樣比點頭一過有禮貌些。而現(xiàn)代的中國人在見面時,問候語大多已變?yōu)椤白罱冒 敝惖脑挘瑢€人隱私的問題問得少了,不管哪種問候,都為了體現(xiàn)出提問者與答話人之間的親密關(guān)系。但在西方,打招呼時,一般只問一聲早上好,中午好,晚上好或直接說聲“嗨”就OK了。如果西方人遇到中國式問候,就會感到非常疑惑,回答時也感到莫名其妙。追究根源,還是對何為隱私的問題有不同答案而已。

3.稱謂差異

在中國,一般平級或年齡相仿的人或關(guān)系親密的人之間才會直呼其名。對年長者直呼大名,會顯得非常沒有禮貌。對上級這樣稱呼,也可能因此得罪領(lǐng)導(dǎo),讓人覺得不分長幼尊卑,沒有素質(zhì)。但在西方,直呼大名卻證明了關(guān)系親密,家庭成員之間,皆可直呼姓名或干脆使用昵稱。因此,在與人問候時,要分清對方來自何處,對不同的人運用不同的問候語,這樣才能不顯得冒失,又體現(xiàn)了禮貌。

4.自我差異

任何學(xué)英語的初學(xué)者都能發(fā)現(xiàn),在英語代詞中,你、你們、他、她、他們、我們都不大寫,只有一個代詞大寫,就是我。這是因為在西方人眼中,自我才是最重要的。因此大寫的我代表了西方人追求自我,體現(xiàn)自我的意識。但并不是說西方人以自我為中心,不把別人放在眼里,而是顯示出他們?yōu)槿颂幨聲r更喜歡獨立,在尊重他人的同時,也會尊重自己。這充分體現(xiàn)了西方人對自我主義的重視。但在中國,情況則恰恰相反。自古以來,中國人對自己的稱呼,就帶有謙卑之意,如:奴家,在下、鄙人、奴才,小人等,就連高高在上的皇帝,也把自己稱為孤家寡人,雖然在稱呼上是把別人放在上位,自己置于下位,但這種情況也有一定的使用范圍,在君為臣綱,父為子綱,夫為妻綱的中國古代,上級可自謙,但下級不可越級,要比上級的自謙的稱呼更為低賤,才能不冒犯上級。通過“我”這個代詞,我們就可以看到中西方文化的不同之處。

二、語言差異

據(jù)我們所知,英文重形合,而漢語重意合。兩者從根本上就有很大區(qū)別。下面簡單介紹一下,兩者在語言上的差異。

1.音素差異

語言最大的用途是促進(jìn)人與人之間的交流,口語與文字更為重要,漢語言所使用的拼音與英語音素有明顯區(qū)別。首先就是漢語拼音中有聲母和韻母。漢字的讀音有的使用單個韻母即可,有的則需要聲韻母組合。但組合還不能明確區(qū)別漢字,還需要添加聲調(diào),漢語言中每個字都有聲調(diào),共有“一二三四”四個聲調(diào),聲調(diào)不同代表著不同漢字。一個漢字一個讀音,因此,漢字學(xué)習(xí)起來并不容易。英語單詞的發(fā)音是由音素構(gòu)成的。音標(biāo)組合后形成開音節(jié)或閉音節(jié)。英語單詞中的開音節(jié)與漢字聲韻母組合后的讀音相似。但閉音節(jié)是漢語沒有的,而且,英語單詞的聲調(diào)沒有四個,只有輕音和重音的區(qū)別。單詞長,讀音則長,單詞短,讀音則短。但是,有了音節(jié)和輕重音的影響,英語單詞組合成句后,讀起來也講求抑揚(yáng)頓挫,英文詩歌也追求押韻,但英語只有輕重音區(qū)別,所以押韻起來較難,這也就是為什么許多學(xué)習(xí)英語的人,在讀起句子或詩歌時,找不到抑揚(yáng)頓挫感覺的原因。而漢語言文字就容易許多了,有四個聲調(diào)的存在,很容易找到韻腳。

2.詞形差異

許多人認(rèn)為英語單詞是由古人隨意創(chuàng)造出的,而中國漢字更加像漢字影射的來源物。也就是我們說的象形文字。其實,在歐洲上古時期的古人們,也是在石壁上作畫,根據(jù)圖畫演變出了單詞,但隨著時間的推移,他們單詞的詞形逐漸加大,在讀音的影響之下,變化越來越大,到最后已無法追溯到影射的來源上。因此,現(xiàn)代的人往往認(rèn)為,他們的單詞是古人憑空想象出來的。但漢字有所不同,據(jù)我們所知,古代漢字起源有甲骨文、金文(鐘鼎文)、小篆,石鼓文等等,這些字體形狀不一。中國人也一直強(qiáng)調(diào)書法的重要性,練習(xí)過書法的人都知道,字體有楷書,行書,草書,隸書,行楷,魏碑,篆書等等,風(fēng)格有王氏,柳氏,鄭氏等等。小小的方塊字卻能顯示出中國的歷史,中國的文化,中國的精粹。而印歐語系如英語,法語,德語,拉丁語,希臘語中的文字都漸漸演變?yōu)橐环N符號,失去了原有圖像的外貌。所以,許多中國人在學(xué)習(xí)英語單詞時,覺得很難背下來,找不到單詞與含義之間的聯(lián)系,但事實上,如果了解了英語單詞的音素與音素組合規(guī)律,了解了詞綴與詞源,聽到即可寫出、即可猜出單詞含義也不是很難的事情。

3.語義差異

中國漢字與印歐語系不僅僅存在語音與語形上的差異,在語義上也有很大區(qū)別。據(jù)我們所知,在跨國貿(mào)易或國與國之間訂立一些合約時,不僅要擬本國語版本的合約,還要擬定一份法語合約。這是為什么呢?因為在用詞方面,各國的語言都會多少存在些漏洞,各國語言中,只有法語的運用最為嚴(yán)謹(jǐn),用詞最為精確。用法語擬定出的合約,很少有疏漏之處,也很少給別有用心的人可乘之機(jī)。因此,國際之間大型的合約與合同都會備有法語版本。相比較而言,漢語的漏洞較多,很多人有漏洞可鉆。比如:“他背著媳婦做了不少事””這句話中的“背”就有兩種讀音,兩種含義,讀“bèi”可以理解為他做不讓愛人知道的事;讀“bēi”就是說明他的媳婦是殘疾人。還有,“開刀的是他父親。”那開刀的人可以是主刀做手術(shù)的大夫,也可以理解為被做手術(shù)的患者。因此可以說,印歐語系所使用的單詞詞義往往功能性更強(qiáng),精確性更高,定義性更準(zhǔn)。相比較而言,中國漢字的概括性強(qiáng),使用性更為靈活。因此,再使用西方語言時,要了解中西文化的差異,避免使用失誤。

4.語法差異

漢語的語法要求較少,有時主語置后,有時主語置前,聽者隨情況而回答問話者的問題。“你吃飯了嗎?”可以說成“吃飯了嗎,你”。在古代的詩歌中,古人也靈活地創(chuàng)造出一些回文詩,簡單的幾個字,可以變?yōu)橐皇自姡@種隨意性對于印歐語系中的語言是不可能的。因為在印歐語系的句子中,句子的語法有性、數(shù)、格、時態(tài)、前綴、后綴,以及主謂賓定狀補(bǔ)的要求。這也就是上一項中提到為什么在國際之間的合約中,很多要擬定法語版合約的原因,在諸多印歐語系中,法語的要求最為嚴(yán)格,限制性最強(qiáng)。漢語雖然缺乏這方面的不足,但中國漢字的字形與影射物相似的特點多少可以彌補(bǔ)這種不足。

5.句型差異

印歐語系,尤其是英語,句型注重形合。句子中連詞用得很多,同時要求結(jié)構(gòu)完整,而漢語中的連詞可用可不用,結(jié)構(gòu)較為松散。漢語也講求句子的結(jié)構(gòu),即主語、謂語、賓語、定語、狀語。英語中多了補(bǔ)語和表語。基本結(jié)構(gòu)相似,都是按時間順序,邏輯關(guān)系來排列單詞,組成句子。但句子之間的邏輯連詞,使用較少,我們根據(jù)句子就可以看出邏輯性,當(dāng)然這也有可能會引起歧義,比如:我看他扶著一位老人走下公共汽車,手里拎著一個皮包。”這皮包是誰拎的,就要根據(jù)上下文來判斷了。盡管英語的句子要求較嚴(yán)緊,但也有歧義句的存在。不過,印歐語系往往把句子的重點放在句首,而漢語在使用時,習(xí)慣于把重要的內(nèi)容放在句子的后部,所以在西方人眼里,中國人喜歡繞彎子說話,主次不清。這和我們中西方文化差異有很大關(guān)系。因此,我們在使用印歐語言時,要按著西方人的邏輯排列句子的主次關(guān)系。這樣才不會讓人摸不到頭腦,分不清主次。

三、結(jié)語

中西方語言體現(xiàn)著不同的文化,不同的文化也滲透在語言之中。只有通過了解中西方文化差異,掌握英語中容易產(chǎn)生誤解的詞語,才能有效地避免語言運用上的失誤。

參考文獻(xiàn):

[1]辜正坤. 中西文化比較導(dǎo)論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2007.

[2]陳應(yīng)彬. 中西文化差異與英語教學(xué)[J].江中教研,2008,(2).

[3]賈玉新. 跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

主站蜘蛛池模板: 国产精品无码一区二区桃花视频| 大香网伊人久久综合网2020| 国模视频一区二区| 动漫精品啪啪一区二区三区| 国产激情国语对白普通话| 手机在线国产精品| 91啪在线| 欧美色综合网站| 国产香蕉一区二区在线网站| 亚洲国产系列| 女人18毛片一级毛片在线 | 亚洲男人的天堂在线| 欧美怡红院视频一区二区三区| 91一级片| 午夜爽爽视频| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 99热这里只有成人精品国产| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 一本久道久综合久久鬼色| 国产成人高清精品免费5388| 欧美特黄一级大黄录像| 97se亚洲| 国产成人精品免费av| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 日韩高清一区 | 99伊人精品| 黄色网在线| 69免费在线视频| 91破解版在线亚洲| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产精品爽爽va在线无码观看| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 天天干天天色综合网| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 国产黄网站在线观看| 999国产精品永久免费视频精品久久 | 国产女人综合久久精品视| 日本手机在线视频| 91亚瑟视频| 干中文字幕| 婷婷五月在线| 成色7777精品在线| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 亚洲无线国产观看| 国产午夜一级淫片| 99色亚洲国产精品11p| 国产a在视频线精品视频下载| 五月婷婷中文字幕| 亚洲香蕉久久| 色有码无码视频| 国模沟沟一区二区三区| 国产乱人视频免费观看| 热99精品视频| 欧美日韩导航| 91网址在线播放| 久久久久久久久久国产精品| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 午夜久久影院| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产香蕉一区二区在线网站| 一级毛片免费不卡在线视频| 国产综合日韩另类一区二区| 91在线一9|永久视频在线| 国产日本欧美亚洲精品视| 久久精品无码一区二区国产区 | 欧美日韩在线亚洲国产人| 国产亚洲精品91| 亚洲区一区| 制服无码网站| 99热这里只有精品国产99| 国产乱子精品一区二区在线观看| 91福利片| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 国产精品福利导航| 国产精品永久免费嫩草研究院| 亚洲黄色片免费看| 日韩在线播放中文字幕| 国产免费人成视频网| 九色视频一区| 欧美性精品| 色综合网址|