文丨段玉超 羅 憶
網絡語言是漢語語言在網絡環境下的一種語言變體,是時代發展中一種特殊的語言現象,是一種時尚、前衛的交流符號,是網民在網絡中充分發揮想象力和創造性的最自由的空間,也是網民在聊天室特定環境中使用的語言。由于網絡在人們生活中普及,網絡語言在新聞報道中使用的頻率明顯增高,從而使網絡語言與新聞語言相互影響,出現了現今狀態的網絡語言。
為了適應和滿足大眾的語言習慣,越來越多的新聞報道也經常使用一些網絡語言詞匯,并且取得了很好的傳播效果。網絡語言詞匯的結構復雜,表現形式豐富多彩,其語言的主要形式在新聞報道中則主要表現為:舊詞新義、仿擬詞、外來詞語和縮略語。
1.1.1 舊詞新義
舊詞新義,是指在網絡語境中對日常生活中已有的詞語,賦予其不同于常用意義的新理解、新意義,使其在使用過程中達到更好的效果。
例子:2011年末大盤點,十大妖股令人驚嘆(《新疆都市報》2011年12月16日)。“盤點”這個詞的原意是“清點(存貨)”,當把這個詞放在新聞報道中的時候,其詞義則有了“計算、總結”的意思。
1.1.2 仿擬詞
仿擬詞是指在原有詞語的對比下,通過對其中語素的更換或諧音仿造出來的新詞。如由“帥哥”仿擬出“靚哥”“酷哥”,“大眾化”仿擬出“小眾化”,由“寒流”仿擬出“韓流”等。
例子:新增中科院士九成是海歸(《羊城晚報》2011年12月10日)
這里的“海歸”取了“海龜”的諧音,指留學海外回國的人。
1.1.3 外來詞語
外來詞語的使用形式多樣。外來詞語主要來源于意譯詞語和音譯詞語意譯形式如幽默(humor)、維生素(vitamin)、熱狗(hotdog)等。
例子:昌吉交警“微博”征十大駕駛陋習
參與行動的“粉絲”有資格被評為交通形象大使(《新疆都市報》2011年12月12日)
“粉絲”是英語“fans”的音譯。其原本的詞義含有狂熱、熱愛的意思,后來又被引申為追星族,在現代西方國家,“fans”一詞還擴展出了“同志戀”、“同性戀”的意思。微博出現后許多網名更是對這個詞加以追捧,所謂的粉絲又變成了支持者。
1.1.4 縮略語(引申為影迷、追星等意思)
第一,英文縮略語,英語單詞或短語首字母或關鍵字母縮寫
例子:NBA新賽季賽程出爐 990場常規賽激戰4個月(《都市消費晨報》2011年12月8日)
National Basketball Association(全國籃球協會、美國男籃職業聯賽、美國籃球職業聯賽,簡稱NBA),直譯為美國籃球大聯盟,簡稱美職籃。
第二,英、漢、數字混合縮略語,包括英文字母、數字混合型和英文字母、漢字混合型
例子:專家來烏分析空氣污染狀況PM2.5應可望又可即(《新疆都市報》2011年12月9日)
PM2.5是指大氣中直徑小于或等于2.5微米的顆粒物,也稱為可入肺顆粒物。“PM”,英文全稱為particulate matter(顆粒物),PM2.5表示每立方米空氣中這種顆粒的含量,這個值越高,表明空氣污染越嚴重。
1.2.1 新詞類組合
網絡新詞類組合,是指在互聯網上出現的一些與傳統語言結構相違背,并被大多數網民接受和使用的詞類組合。
例子:兩位“微博控”官員心聲
伍能:我愿“被貶”到縣里
廖新波:我無需借微博上位(《羊城晚報》2011年12月10日)
控,出自日語“コン(con)”,取complex(情結)的前頭音,指極度喜歡某東西的人,喜歡的東西要冠在“控”字之前,在名詞后加上即成為“很喜歡某物”的意思。“微博控”就是對微博極度喜愛的人。
1.2.2 新詞格式
網絡新詞格式,是指以一個構詞能力很強的類詞綴為主要詞材料,從而形成一種新的短語形式。比如像XX男、X跑跑、零XX、XX控、XX熱等這一類詞類組合。這一類新詞格式的大量出現,豐富了人們的語言世界,滿足了人們求新求奇的心里,這種奇特的詞語用法為廣大受眾所喜聞樂見,因而在新聞報道中具有較強的生命力。
例子1:印度“最佳醫院”“醫跑跑”震驚世界(《中國青年報》2011年12月12日)
文中的“醫跑跑”是指醫生不顧病人安危,在危難關頭扔下病人自己逃走,“X跑跑”的格式就是用來指在危難喪失職業道德的人。
1.2.3 新聞報道中的網絡新句式
隨著傳統媒體和新興媒體之間的競爭日益加劇,新聞報道在語言的使用上更注重新穎獨特,時尚趣味,親切通俗,所以具有這種特質的網絡新句式就被媒體與時俱進地運用到新聞報道中,以爭取更多的受眾。像“XX的不是XX,是寂寞”,“不要迷戀哥,哥只是個傳說”,“你媽媽喊你回家吃飯”等網絡新句式已經頻繁地出現在人們的視線當中。
例子:“親,感謝您支持單位化管理哦”
社區用“淘寶體”和居民“套近乎”(《烏魯木齊晚報》2011年12月12日)
“淘寶體”是說話的一種方式,最初見于淘寶網賣家對商品的描述。淘寶體后因其親切、可愛的方式逐漸在網上走紅。其基本的句式是“親,XXXX哦”,“親”就是親愛的意思。
2.1.1 語言使用隨心所欲,缺乏規范
中、英文夾雜使用過多、過濫。新聞語言的中、英文夾雜、歐化表述的現象已經非常嚴重,尤其在體育報道、娛樂報道、時尚報道中更為突出。比如“PK”一詞,“PK”是“Player Killing”的縮寫形式,原指在游戲中高等級玩家隨意殺害低等級玩家的行為,后引申發展為“對決”等含義,并且用法更加廣泛。傳統體育報道中的“對抗”、“對決”已經被英文縮略詞“PK”取而代之。
2.1.2 語言過分追求通俗,卻難免流于低俗
(1)語言暴力
語言暴力是指所有企圖說服、控制和強迫別人接受你的觀點的語言策略,即在語言表達中記者把自己理解的信息強行加入到信息庫中,造成對他人情感、自尊、心靈侮辱等傷害。
例子:下面是見證奇跡的時刻,林書豪最后0.5秒絕殺猛龍(《都市消費晨報》2011年12月16日)
這里的“絕殺”是指一種游戲技能,一種特效武器能把怪物擊飛。體育競賽注重的是友誼團結、公平競爭,但有些媒體在報道中卻把語言的暴力融入其中,偏離了新聞報道的客觀公正的同時也帶來了消極影響。
(2)過分媚俗性
在新聞體制的改革和市場經濟的雙重沖擊下,各種媒體之間的競爭越來越激烈,為了贏得更多的受眾,新聞報道中的出現了語言過分媚俗性的現象。
例1:2012,“房奴”將為三次利息買單(《都市消費晨報》2011年12月8日)
例2:散打冠軍比賽受傷命懸一線各方推諉無人負責 誰為運動員生命安全埋單?(《新疆都市報》2011年12月9日)
“埋單”和“買單”同義異形的流行語混用,給受眾的閱讀帶來了明顯的視覺上的困擾。
我國第一部有關語言文字的專門法律《中華人民共和國國家通用語言文字法》,規定了普通話和規范漢字作為國家通用語言文字的法律地位,并對國家機關、學校、新聞媒體和公共服務行業等使用國家通用語言文字做出了明確規定。
全國政協委員張國良談及新聞報道使用網絡語言的問題時說:“不能完全否認網絡語言,它有可取之處,但新聞報道也不能完全照搬照抄式地使用網絡語言。在網絡語言的使用上,傳統媒體要根據自己的目標受眾來選擇。”
“語言文字是傳承文化的有形媒體,每個歷史階段都有每個歷史階段的語言特點,如粵語保留了古老的語言,我們大可不必為網絡語言的侵入而擔憂。相反,我們要采取包容的態度,這也是構建和諧社會的元素之一。”
對于網絡新詞匯,新聞媒體在使用時必須理性、客觀。網絡語言之所以在網民中風靡說明它有一定的生命力。就現在的語法結構以及使用情況而言,它在一定程度上不符合正規語言的使用規范,但一些生命力較強的新詞匯也可能會在演化發展中逐漸成為現代漢語的新詞匯的一部分。規范也有一個不斷演化、發展的過程。
我們應該在新聞報道中有選擇性地應用網絡語言,不僅尊重了語言文字發展變化,而且是對新聞報道及新聞受眾的負責。報道者需認真貫徹落實《中華人民共和國國家通用語言文字法》,切實做好語言文字的規范化,用得體、正確的新聞語言,帶給受眾有效、有價值的新聞報道。
隨著網絡語言的不斷發展和完善,這種充滿無限活力和創新性的語言,為新聞報道注入了新鮮的血液,給新聞語言帶來了一股時尚新穎之風,使新聞報道增光添彩,同時也給現代漢語帶來了一股強烈的沖擊波。但也不得不注意網絡語言使用不當所導致的語言暴力和媚俗化現象等負面影響。新聞媒體在使用網絡語言時必須持有理性和客觀的態度。由于網絡語言的不確定性和時新性,以及本文作者能力和水平的限制,本文仍然有很多不成熟的地方。但是我們相信,網絡語言在新聞報道中的使用這一富有挑戰性的研究領域是值得我們期待和展望的。
[1] 展照英.淺析新聞語言與網絡語言的區別[J].新聞導刊,2006(5):28.
[2] 殷朝美.網絡流行語對現代漢語詞匯的影響[J].語文學刊,2010(9):6.
[3] 陳曉,姚松奇.新聞報道中網絡語言現象淺析[J].萍鄉高等專科學校學報,2011.2(1):83-84.
[4] 張玉玲.網絡語言的語體學研究[D].復旦大學,2008年博士論文.
[5] 王建華,周明強,劉福根著.《信息時代報刊語言跟蹤研究》[M].浙江:浙江大學出版,2006.
[6] 柳麗慧.從語言學角度看網絡語言[J].重慶社會科學,2006(9):123—124
[7] 蔡靜.張國良委員:新聞報道可以適當使用網絡語言[J].語言文字周報,2006.4.
[8] 張荷香.如何運用、處理新詞匯[J].中國記者,2010(7):63—64.
(1新疆大學新聞與傳播學院,新疆職業大學,2新疆烏魯木齊 830046)