馮耀賢
(云南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 昆明 650500)
荒謬或真相
——馬克·吐溫《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》的悖論化敘事分析
馮耀賢
(云南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 昆明 650500)
獨(dú)特的敘事風(fēng)格是馬克·吐溫短篇故事在美國(guó)文學(xué)當(dāng)中具有巨大吸引力的重要原因。其中故事《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》便是馬克·吐溫采用悖論化敘事的代表之一。悖論,是一種看似充滿矛盾的表面而內(nèi)在卻富含真理因素的表達(dá)方式。悖論化敘事與馬克·吐溫的創(chuàng)作意圖具有密不可分的關(guān)系。分析馬克·吐溫的悖論化敘事特征在故事情節(jié)、人物塑造與語(yǔ)言表達(dá)三個(gè)方面,層層營(yíng)造了故事的獨(dú)特?cái)⑹录皩?duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)深刻的諷刺與挖苦,從而揭示了馬克·吐溫短篇故事的魅力所在。
悖論化敘事;情節(jié);人物;語(yǔ)言;諷刺
作為“美國(guó)文學(xué)之父”,[1]馬克·吐溫在美國(guó)文學(xué)中占據(jù)了重要的地位?!懊糟囊淮贝砣宋铮Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主海明威曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“美國(guó)文學(xué)源于一本書(shū),就是《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》?!保?]馬克·吐溫的短篇故事通常是以夸大故事情節(jié)的方式而開(kāi)展。這些短篇故事往往充斥著豐富的幽默感、辛辣的諷刺及對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的批判。盡管意識(shí)到故事本身的荒謬是通過(guò)虛假、矛盾的事件敘述,大多讀者卻不禁沉溺于故事中,并認(rèn)為這些看似荒誕不經(jīng)、充滿矛盾的事件背后是否存在著現(xiàn)實(shí)可能性。短篇故事《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》便是馬克·吐溫這種既矛盾卻又暗含真理的敘事代表之一。
悖論,是一種表面上看來(lái)邏輯矛盾、荒誕不經(jīng),但最后卻能被合情合理解讀的陳述。[3]讀者對(duì)于馬克·吐溫作品的主要印象大多是其幽默性,而作品中以悖論、荒誕形式的敘事技巧展開(kāi)對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的深入洞察卻不容忽視。本文旨在分析《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》中,馬克·吐溫的悖論化敘事特征在故事情節(jié)、人物塑造與語(yǔ)言表達(dá)三個(gè)方面,層層營(yíng)造了故事的獨(dú)特?cái)⑹录皩?duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)深刻的諷刺與挖苦,從而揭示了馬克·吐溫短篇故事的魅力所在。
馬克·吐溫短篇故事的基本特征是整體故事情節(jié)的荒誕與現(xiàn)實(shí)意義的真實(shí)性,即故事的中心事件是矛盾荒謬的,但故事所反襯出的現(xiàn)實(shí)意義卻具有真實(shí)可信度。正如辛克萊說(shuō):“馬克·吐溫是世界上最偉大的諷刺家之一。通過(guò)創(chuàng)作,他對(duì)美國(guó)文化中的虛偽與造作進(jìn)行了一番恥笑?!保?]
從情節(jié)的設(shè)置來(lái)看,《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》的故事情節(jié)本身就具有矛盾性。首先,故事的開(kāi)端劇情便是個(gè)悖論。主人公作為臨時(shí)編輯正準(zhǔn)備接手一份農(nóng)業(yè)報(bào)的出版工作。然而,出乎讀者的預(yù)料,這位被委派為一份重要出版物做編輯的負(fù)責(zé)人卻對(duì)農(nóng)業(yè)知識(shí)一無(wú)所知。作為出版刊物的編輯本應(yīng)是一份嚴(yán)肅的工作,卻因此交給了一位對(duì)編輯工作及內(nèi)容毫無(wú)常識(shí)可言的局外人,并且轉(zhuǎn)交的原因竟是因?yàn)椤俺H蔚木庉嬕獬龆燃佟?,?]如此荒唐的做法不禁讓人擔(dān)心。結(jié)果,出版的報(bào)刊內(nèi)容確實(shí)令人啼笑皆非?!啊^不能去拔蘿卜,這樣會(huì)傷害他們,最好叫一個(gè)男孩上去搖蘿卜樹(shù)”,[5]“當(dāng)氣候變得暖和起來(lái),雄鵝開(kāi)始產(chǎn)卵……”[5]至此,情節(jié)的進(jìn)展迎來(lái)了第二個(gè)悖論。原本以為,由一名對(duì)農(nóng)業(yè)全然不知曉的局外人編輯出的報(bào)刊準(zhǔn)是個(gè)失敗品。令人大跌眼鏡的是,這份荒誕不經(jīng)的報(bào)刊竟出乎意料地贏得了巨大的聲譽(yù),發(fā)行量和利潤(rùn)急劇直上。隨著情節(jié)的發(fā)展,故事繼續(xù)以其他悖論的劇情敘述。故事中出現(xiàn)一位報(bào)刊的瘋狂“癡迷者”,他不厭其煩地讓主人公給他一遍又一遍地誦讀報(bào)刊的內(nèi)容,由此來(lái)證明自己是真的瘋了。真正的瘋子需要尋找一種更瘋狂的方式來(lái)證實(shí)自己的癥狀,確實(shí)令人不由感到可笑、矛盾。故事的最后,馬克·吐溫再次在情節(jié)上設(shè)置轉(zhuǎn)變。讀者或許在某種程度上期待由這樣一位編輯出版的荒唐報(bào)刊接下會(huì)如何發(fā)展,但常任編輯最終歸來(lái)并解雇了那位令人恥笑的臨時(shí)編輯。
由此看出,故事《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》的情節(jié)是由層層悖論而敘述的,而每一個(gè)悖論讓人詫異,感到出其不意。然而,馬克·吐溫正是采用具有悖論、荒謬的情節(jié)敘事使故事的主題更生動(dòng),意義更深遠(yuǎn)。一份由農(nóng)業(yè)“文盲”編輯的農(nóng)業(yè)報(bào),內(nèi)容荒誕不經(jīng)卻聲名鵲起,馬克·吐溫向讀者展示了資本主義經(jīng)濟(jì)發(fā)展的全景圖,虛偽且危機(jī)。當(dāng)一切發(fā)展都與“經(jīng)濟(jì)效益”相關(guān)時(shí),資本主義者便會(huì)忽略現(xiàn)實(shí)的客觀性,為了達(dá)到目的而不擇手段,夸大事實(shí)。雖然整個(gè)故事的情節(jié)發(fā)展是不切實(shí)際的,或許與讀者的閱讀期望大相徑庭。但是正是由于情節(jié)的矛盾與荒謬,才更能展示故事的主題。
亨利說(shuō)過(guò):“馬克·吐溫是他那個(gè)時(shí)代最成功最獨(dú)特的愛(ài)說(shuō)笑打趣的作家。他對(duì)于塑造的角色有十分敏銳的洞察力并以戲劇化的形式將這些角色呈現(xiàn)出來(lái)?!保?]從人物塑造方面看,馬克·吐溫短篇故事的笑料主要來(lái)自于當(dāng)中角色戲劇化的行為以及愚笨的處事方式。在《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》中,主人公的悖論主要來(lái)源于他自身的無(wú)知與自以為是的性格產(chǎn)生的矛盾。主人公接下農(nóng)業(yè)報(bào)編輯工作的首要原因是“薪金成了我追求的目標(biāo)”,[5]卻對(duì)自己是否適合承擔(dān)這樣一份工作不加考慮。他所關(guān)注的并不是報(bào)刊內(nèi)容的質(zhì)量,而是“急于想看看我寫(xiě)的文章是否能引起什么注意?!保?]報(bào)刊的發(fā)行最終確實(shí)吸引了公眾的眼光,是輕蔑而不是欽慕。然而,這位狂妄的主人公卻沒(méi)意識(shí)到自身所犯的錯(cuò)誤且不由得沉溺于公眾投來(lái)的異樣的眼光,并把這種眼光當(dāng)做他人對(duì)自己的“膜拜”?!拔衣?tīng)見(jiàn)他們之中有一兩個(gè)人說(shuō):‘這就是他!’這樁事情自然使我很高興?!保?]報(bào)刊引起的巨大轟動(dòng)使主人公自以為是的性格更加膨脹了。更令人感到詫異的是,當(dāng)有人站出來(lái)指出他的錯(cuò)誤時(shí),主人公不僅沒(méi)有承認(rèn)自己的錯(cuò)誤,卻還恬不知恥地為他的錯(cuò)誤尋找借口,“哎,誰(shuí)說(shuō)蘿卜長(zhǎng)在書(shū)上呢?我那句話是個(gè)比喻的說(shuō)法,完全是比喻的說(shuō)法?!保?]之后,主人公編輯的報(bào)刊引來(lái)了更荒謬的事。盡管在瘋子“把自己的房子燒了”“把幾個(gè)人打成了殘廢”“還把一個(gè)家伙弄到樹(shù)上”[5]后,他曾有那么一刻“感到自己間接地與這些舉動(dòng)有些關(guān)系”,[5]但這種想法卻很快消逝了,就算引發(fā)再瘋狂的事也無(wú)法喚醒他自身無(wú)知的意識(shí)。甚至到了故事的結(jié)尾,常任編輯歸來(lái)并解雇了他,他仍自以為是的認(rèn)為自己才是對(duì)的。在與常任編輯大吵一架后,他離開(kāi)了報(bào)社并認(rèn)為“我們這次的決裂,吃虧的是你,而不是我,你這大黃梗!”[5]
主人公具有悖論的性格特點(diǎn)為故事的幽默性與人物的形象性增添了豐富的色彩。事實(shí)上,馬克·吐溫正是想通過(guò)主人公這種無(wú)知卻又自以為是的性格諷刺當(dāng)時(shí)社會(huì)資本家的虛偽與狂妄。在當(dāng)時(shí)處于壟斷資本主義經(jīng)濟(jì)的美國(guó),金錢(qián)是每一位資本家唯一的目標(biāo)、資本主義的靈魂。在金錢(qián)面前,資本家的貪欲不斷膨脹。為了獲得更大的利益,他們會(huì)喪失道德原則,甚至?xí)沙鲆磺泄蚜r恥的事情。對(duì)現(xiàn)實(shí)絕望的同時(shí),馬克·吐溫對(duì)資本家的虛偽采取了最為辛辣的諷刺。
唐納認(rèn)為:“馬克·吐溫的慣用幽默形式是用過(guò)度的觀點(diǎn)刻畫(huà)一個(gè)主題,并用最溫和最得體但又最具諷刺性的語(yǔ)言進(jìn)行描述?!保?]馬克·吐溫的文學(xué)語(yǔ)言具有鮮明的特點(diǎn),幽默、矛盾又富有內(nèi)涵。他的短篇故事常常載有深藏不露的諷刺和不言的蘊(yùn)意,這就需要讀者能夠挖掘語(yǔ)言表層之下深刻的含義。在他的故事中,馬克·吐溫恰如其分地運(yùn)用了悖論式的語(yǔ)言向讀者生動(dòng)描述了作品的主題,避免了千篇一律的閱讀效果。他豐富的語(yǔ)言風(fēng)格,向人們呈現(xiàn)了當(dāng)時(shí)美國(guó)社會(huì)的方方面面。在《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》中,不難發(fā)現(xiàn)馬克·吐溫悖論式語(yǔ)言在故事中的運(yùn)用。常任編輯回來(lái)后,主人公一連串為自己辯解的說(shuō)法便是很好的例證。“是誰(shuí)在寫(xiě)書(shū)評(píng)呢?都是些從來(lái)沒(méi)有看過(guò)書(shū)的人…是誰(shuí)寫(xiě)那些關(guān)于財(cái)政的長(zhǎng)篇大論?就是那些對(duì)財(cái)政恰好是一無(wú)所知的諸公…是誰(shuí)在評(píng)論對(duì)印第安人的戰(zhàn)爭(zhēng)呢?就是那些連臨陣的吼叫和林中的狗叫都辨別不清楚、從來(lái)沒(méi)拿著印第安人的戰(zhàn)斧飛奔猛沖的人…是誰(shuí)寫(xiě)文章呼吁戒酒、大聲疾呼地警告縱酒之害的呢?就是那些直到進(jìn)了墳?zāi)沟臅r(shí)候嘴里才會(huì)不帶酒氣的人們。”[5]事實(shí)上,馬克·吐溫正式意圖用悖論式的語(yǔ)言強(qiáng)調(diào)社會(huì)上層階級(jí)的愚昧與佯裝。盡管語(yǔ)言從表面上看是幽默、矛盾的,但語(yǔ)言之下的諷刺卻是強(qiáng)烈的。
豐富的生活閱歷讓馬克·吐溫越來(lái)越清晰地認(rèn)識(shí)到當(dāng)時(shí)美國(guó)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。他的故事充分地體現(xiàn)了他對(duì)美國(guó)政治制度、生活方式、思想情操的探索與思考,并通過(guò)帶有悖論卻具有尖銳諷刺的語(yǔ)言,無(wú)情地揭露了他所認(rèn)識(shí)的所謂的資本主義現(xiàn)實(shí)。
馬克·吐溫短篇故事由于富含幽默而吸引了一代又一代的讀者。通過(guò)分析馬克·吐溫在故事中運(yùn)用的悖論化敘事的特點(diǎn),能讓讀者更深刻地了解馬克·吐溫作品創(chuàng)作的意圖與蘊(yùn)意。他的故事基調(diào)通常是輕松、幽默的,但動(dòng)機(jī)卻是嚴(yán)肅的。馬克·吐溫在《我怎樣編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)》中,通過(guò)情節(jié)、人物、語(yǔ)言三方面的悖論化敘事辛辣地批判了資本主義社會(huì)的種種弊端。這樣的敘事方式恰恰刺激了人們的危機(jī)感、恐懼感和幻想,促使人們?nèi)ニ伎己吞剿魑磥?lái)生存的可能性。
[1]Mencken,H.L.Prejudices:The Complete Series(Library of America)[M].New York:Library of America,2010:80.
[2]Mark,T.The Complete Short Stories of Mark Twain[M].New York:Bantam Books,1978:2.
[3]Abrams,M.H.A Glossary of Literary Terms[M].Beijing:Peking University Press,2009:403.
[4]Sinclair,U.The Uncrowned King[J].Mammonart:An Essay in Economic Intepretation,1925(1):326-330.
[5]Mark,T.A Collection of Mark Twain’s Short Stories[M].Shanghai:SDX Joint Publishing Company,2010:43-48.
[6]Henley,W.E.A Review of“A Tramp Abroad”[J].The Athenaeum,1880(9):529-530.
[7]Turner,M.F.Artemus Ward and the Humourists of America[J].The New Quarterly Magazine,1876(11):198-220.
Absurdity or Truth:An Analysis of Paradoxical Narration in Mark Twain’s How I Edited an Agricultural Paper
Feng Yaoxian
The distinctive way of narration makes Mark Twain’s short stories a great charm in American literature.The story How I Edited an Agricultural Paper is one of the stories that represent Mark’s paradoxical narration style which is a seemly contradictory statement that may nonetheless be true.By analyzing the paradoxical narration in Mark Twain’s short story How I Edited an Agricultural Paper through three aspects of plot,characters and language,this paper aims to reveal Mark Twain’s artistic charm and his sarcasm behind the humorous expressions itself.
paradoxical narration;plot;character;language;sarcasm
I712.074
A
1672-6758(2012)09-0135-2
馮耀賢,在讀碩士,云南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。研究方向:英美文學(xué)。
Class No.:I712.074Document Mark:A
(責(zé)任編輯:宋瑞斌)
黑龍江工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(綜合版)2012年9期