當今網絡信息時代,語言變異和傳播的速度加快,網絡上誕生的流行詞語、句子等層出不窮。最近,一種新型的網絡語體——“甄嬛體”迅速躥紅,頻頻出現在各大論壇、微博以及貼吧,吸引著人們的眼球,引起了媒體的關注。
“甄嬛體”得名于宮廷大戲《后宮甄嬛傳》。網友模仿劇中古色古香、富有典雅韻味的臺詞,造出語調不急不緩,口氣不驚不乍的句子。例如:
(1)今兒個是小長假最后一日,趕著回家雖是要緊,卻也不能忘了安全二字。如今的路雖是越發的寬廣了,但今日不比往昔,路上必是車水馬龍,熱鬧得緊。若是超了速,碰了車,人沒事例也罷了,便是耽擱了回家的行程,明日誤了早班,也是要挨罰的??傊銈兦矣涀×耍菏嫘某鲩T,平安到家。(《新民晚報》2012年5月3日)
從用詞的角度分析,“甄嬛體”有一個鮮明的特點:句中多用“雖是、卻也不能、但、必是、若、倒也”等表示轉折、假設或者讓步的關聯詞,使得句與句之間的關系連接緊密,語義上起承轉合,有充足的回旋余地。如下例:
(2)今兒個是小長假后的第一日,家長急切留學雖是要緊,卻也不能忘了專業二字。如今的留學機構雖是越發的多了,但今日不比往昔,雜亂的留學行業必是車水馬龍,熱鬧得緊,假的更是……若是找了家不專業留學機構,錢也沒了,人也毀了,這……這……真要敗了。(百度貼吧 2012年5月4日)
這段話由三個復句組成,前兩句用了兩組表示轉折的詞語:“雖是……卻也不能……”以及“雖是……但……”呼吁人們慎重選擇留學機構。最后用了“若是”來強調如果選擇不當會導致人財兩空的后果。
此外,“甄嬛體”還多用“真真、極好、方才、想來”等具有古語色彩的雙音節詞,并且夾雜兒化音,說起來帶點京味。如:
(3)方才察覺自己未來的英語水平再提升空間極是微小,私心想著下一步得大力提高一下漢語能力,從而定可中外兼修,方不負恩澤,對于學貫中西想必兒也是極好的!(證券時報網2012年5月7日)
目前,“甄嬛體”涉及的話題較多,除了上述提到的“交警版”(例(1))、“留學版”(例(2))、“學習版”(例(3))之外,還有“網購版”“失眠版”等。這些不同版本的“甄嬛體”在語用上有如下兩個方面的特點。一是典雅含蓄,從容大方。二是語氣和緩,表達委婉,使得原來嚴肅的話題變得親切,更易于被讀者接受。下面是廈門地稅在微博上發的一則通知:
(4)私下想來,發票換章是去年就提的,斷不至于還用著舊章,倒是這新章印模,知道要來報備的不多。今兒個給各位小主提個醒,趕緊把發票章往那白紙上蓋個紅印,遞給稅管員備個底兒,也別忘了在自個的證上頭蓋個紅印。如若不然,往后這發票便不好購了。(福建東南新聞網2012年5月11日)
此條微博發出之后,迅速被網友轉發。該通知中,納稅人變成了“小主”,公章變成了“紅印”,報送變成了“遞給”,讀來令人忍俊不禁,一改地稅部門往日嚴肅的稅官形象。這樣的“甄嬛體”委婉含蓄,拉近了政府部門和百姓的關系,被不少網友贊為“可愛、有才”。
但需注意的是,“甄嬛體”往往用三四句話來表達簡單的意思,含蓄的同時也不易被人看懂。如上廈門地稅在用“甄嬛體”發了通知后,怕納稅人不明白,后面加了說明:“說人話:請盡快將新版發票專用章印模報備給稅務機關?!泵織l“甄嬛體”的最后,都會附有一句“翻譯”,就是用簡潔明了的“人話”再來概括一下,便于理解。如:
(5)眼前這位公子自然是好看極了,加上家境殷實更是完美,身后定是不乏紅顏知己。我雖體態豐腴了些,氣質還是不錯,我愿為君消得憔悴,衣帶漸寬,倒也不負恩澤。說人話:帥哥,我做你朋友吧。(《廣州日報》2012年5月4日)
跟其他的網絡語體一樣,“甄嬛體”躥紅有其內在原因。首先,“甄嬛體”本身古色古香、典雅含蓄的韻味是其躥紅的主要原因。和情感宣泄的“咆哮體”相比,“甄嬛體”委婉的表達帶來一股復古之風,易于讓人接受的同時,更顯出說話人的底蘊。其次,網絡年輕群體求新求異、追求時尚的心理加速了“甄嬛體”的模仿和傳播。網絡信息容量之大、更新之快,使網民不得不依靠與眾不同的話語來凸顯自己,引起別人的關注。最后,論壇、微博等網絡媒介為“甄嬛體”的流行提供了物質平臺。
但是,網絡語言一般只在特定的環境和特定的網絡群體中流傳。因電視劇掀起的“甄嬛體”,從語用上看,過于曲折的表達不易讓人明白,不符合言語交際中的經濟原則。因而,“甄嬛體”可能很難持久流行下去。正如華東師范大學中文系教授李鋒所言:“跟著電視劇里人物說‘半文不白’的話,這樣的模仿是比較膚淺的,多半沒有持久力,不流行了就會被迅速淘汰和遺忘掉。”(《新民晚報》2012年5月3日)
年輕人應該踏實地學習古典文化,提升文學素養,做到含蓄表達的同時又不失簡約,而不應僅僅為了語言“狂歡”進行模仿的游戲。