中國大陸地區(qū)的演出市場中,無論外國演出團(tuán)體,還是國內(nèi)演出團(tuán)體的宣傳方式和方法,多年來都一直存在較多的問題。與蓬勃發(fā)展的演出市場相比,宣傳卻非常滯后,不僅手段不夠豐富,在方法上,也存在著許多問題:“缺乏專業(yè)性”,“宣傳力度不夠”,“措辭不妥當(dāng)”,“宣傳無法體現(xiàn)演出團(tuán)體的特色”是常見現(xiàn)象,在一定程度上影響了演出市場的健康發(fā)展。
中國的演出市場在策劃和管理中有很多方面有待改進(jìn),特別是宣傳方面,怪現(xiàn)狀比比皆是,有人不禁要問,其中的原因到底是什么?本篇以芭蕾方面常見的宣傳問題為主體,與您一同探討:
“ X大名團(tuán) ”處處見不知“ X大 ”誰來封?
在許多演出宣傳文案中,隨處可見演出團(tuán)體“是世界X大芭蕾舞團(tuán)之一”。這個X,可以是10,也可以是5,或者任何一個數(shù)字。我國的某些芭蕾舞團(tuán),在一些宣傳稿中,也稱自己是“世界X大芭蕾舞團(tuán)之一”。不過,這個“X大團(tuán)體”到底是哪家媒體或者機(jī)構(gòu)認(rèn)定的,這些宣傳的策劃者有沒有深入探討呢?
具體的答案,肯定不是唯一的,也可以說,根本沒有正確答案,“X大”這樣的說法,具有很強(qiáng)的隨意性和主觀性。
筆者認(rèn)為,世界上的一些芭蕾大國、強(qiáng)國(如俄羅斯、美國及英國、法國等),往往國家級別的芭蕾舞團(tuán)均具備一定的規(guī)模和水準(zhǔn)(如演員規(guī)模,服裝舞美的規(guī)模及精細(xì)程度,以及駐團(tuán)編導(dǎo)水平,駕馭各種大小劇目的能力等等,不一而足),其次是一些主要城市或地區(qū)的團(tuán)體。即使風(fēng)格有所不同,整體水準(zhǔn)是大體相當(dāng)?shù)?,如果硬要分個高下,就見仁見智了。
資料翻譯混亂缺乏專業(yè)性
舉幾個典型例子——筆者撰寫此文的同時,一個專業(yè)英語機(jī)構(gòu),卻將芭蕾詞組“corps de ballet”翻成了“芭蕾舞團(tuán)”(正確意思為“群舞演員”),該詞組雖然是法語外來詞匯,但同時也是芭蕾語匯中極為常見的名詞詞組,如此常見的詞組,因?yàn)閷I(yè)語言環(huán)境及習(xí)慣的獨(dú)特性,翻譯尚且難以到位,更別說一些包括相對偏門的舞蹈語匯、術(shù)語的專業(yè)文章及書籍了。最近,一家演出機(jī)構(gòu)將與中國芭蕾合作過多次的已故法國著名編導(dǎo)大師Roland Petit(漢語音譯“羅蘭.佩蒂”即可)翻譯成了“小羅蘭”,petit在法語中確實(shí)有“小”的意思,但在人名翻譯中,一般不采用意譯,而是音譯(如人名中出現(xiàn)white一詞,一般翻譯成“懷特”,而不是“白色”。)至于一些頭銜及演員級別的翻譯混亂,更是常常出現(xiàn)的問題。(關(guān)于演員級別翻譯的相關(guān)文章詳見芭蕾雜志第6、7期《不同語言、國家的演員定級》一文。)
筆者以為,造成翻譯混亂的原因,是譯者往往缺乏芭蕾專業(yè)知識;我國的芭蕾舞專業(yè)教學(xué)中,也有意無意地忽略文化課教育,所以從事芭蕾專業(yè)的人士中,精通外語的人才也較為缺乏。若要在較短時間內(nèi)改善芭蕾資料翻譯的質(zhì)量,筆者建議尋找有一定舞蹈理論基礎(chǔ)的研究者撰寫。至于長久之計(jì),則必須要重視藝術(shù)類學(xué)生的文化教育,以及理論研究者的專業(yè)知識教育,加強(qiáng)專業(yè)芭蕾舞界與各類媒體的合作、溝通交流、培養(yǎng)跨界人才。要推廣和宣傳一門藝術(shù),就必須了解這門藝術(shù)的特征,具備一定的專業(yè)性和認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,三者缺一不可。
而這些團(tuán)體的演出劇目基本上僅限于《天鵝湖》、《胡桃夾子》等少數(shù)傳統(tǒng)劇目,造成許多觀眾乘興而來失望而歸。其實(shí),看一下這些舞團(tuán)的俄文名全稱或者英文名全稱,基本上都是地區(qū)性團(tuán)體或者臨時組成的團(tuán)體。由于圈內(nèi)缺乏相關(guān)規(guī)則的制定和制約,造成某些演出單位為了獲得票房,不如實(shí)翻譯舞團(tuán)名稱,難免誤導(dǎo)受眾,也在一定程度上損害了俄羅斯芭蕾在華的聲望。

實(shí)際上,這些俄羅斯的演出團(tuán)體盡管距離世界一流較遠(yuǎn),但因?yàn)槎砹_斯國內(nèi)芭蕾普及程度高,專業(yè)人士眾多——“瘦死駱駝比馬大”,這些團(tuán)體還是具備一定的水準(zhǔn),對于一些剛開始欣賞芭蕾的觀眾來說,也是一個不錯的選擇。不過,這些觀眾能夠接受該類團(tuán)體的一個重要條件是與演出水準(zhǔn)相應(yīng)的票價。
隨處可見的“ 與XX劇院齊名 ”
這個怪現(xiàn)狀,與前文所提的第一大怪現(xiàn)狀有異曲同工之妙,筆者之所以單獨(dú)拿出來分析,是因?yàn)檫@個怪現(xiàn)狀還根據(jù)時代的前進(jìn)變化了、發(fā)展了。在互聯(lián)網(wǎng)資訊尚不發(fā)達(dá)的時代,許多來華演出的團(tuán)體,經(jīng)過國內(nèi)一些演出單位的精心抑或隨意的包裝,統(tǒng)統(tǒng)成了世界第一。現(xiàn)在,互聯(lián)網(wǎng)信息豐富,資料查詢方便,許多觀眾慢慢了解了俄羅斯莫斯科大劇院、馬林斯基大劇院以及巴黎歌劇院芭蕾舞團(tuán),美國芭蕾舞劇院,英國皇家芭蕾舞團(tuán)等優(yōu)秀團(tuán)體。一些中小團(tuán)體便無法單方面宣傳為世界第一。于是,這些“世界第一”或者“世界前三”后面多了一個詞——齊名。
另外還有一個典型的現(xiàn)象,就是一些二三流的俄羅斯或前蘇聯(lián)地區(qū)來華舞團(tuán),規(guī)模及演出水準(zhǔn)相當(dāng)于中國的二線城市歌舞團(tuán),卻因?yàn)樽g名帶有“皇家”、“模范”、“國立”等字樣,被當(dāng)成國家級舞團(tuán)看待。
過度渲染減肥和傷病悲情成了宣傳主流
因芭蕾舞表演對于演員的身材有較高要求,所以,保持身材一直是業(yè)內(nèi)人士的重要話題,甚至是生活工作的一部分。于是乎,在很多文章和藝術(shù)作品中,芭蕾舞演員常被描述減肥過度的厭食癥患者。同樣道理,因?yàn)榘爬傥枵叩木毠脱莩鲂枰暮艽蟮捏w力,需要依靠良好的身體素質(zhì)來支撐,同時難免會在一定程度上出現(xiàn)傷病,這和許多體育項(xiàng)目類似,本來無可厚非,可是,一些媒體為了吸引眼球,過度或只渲染舞者的傷痛,特別是傷痕累累的足部。另外,許多的宣傳和介紹中,舞者往往是悲情的體現(xiàn),他們的生活似乎一片灰暗,除了清貧就是傷痛和寂寞,以及不被常人理解等等。其實(shí)許多演員及從業(yè)人員非常開朗樂觀,心態(tài)良好,熱情上進(jìn),業(yè)余愛好和同齡人并沒太大區(qū)別。至于他們?nèi)绾伪3稚聿?,從事高?qiáng)度的訓(xùn)練及演出就已經(jīng)足夠。除此之外,優(yōu)秀的舞者無論在國內(nèi)還是國外,只要具備一定專業(yè)水平和正確的工作態(tài)度,就能獲得不錯的報酬,雖然和娛樂界大腕尚不可同日而語,但足以讓他們的生活衣食無憂。其實(shí),中國芭蕾圈,乃至中國舞蹈圈的清貧并不是物質(zhì),而是創(chuàng)造力和對純粹藝術(shù)的追求。

筆者以為,出現(xiàn)幾大怪現(xiàn)狀并不是最麻煩的,麻煩的是源源不斷地出現(xiàn)這些怪現(xiàn)狀,并慢慢變成業(yè)內(nèi)的慣例或者不成文規(guī)定。
所以,筆者對于各大演出單位在宣傳方面的建議,不外乎認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn),實(shí)事求是,積極上進(jìn)的態(tài)度——避免因缺乏專業(yè)知識出現(xiàn)的大小錯誤,以及多多了解和研究藝術(shù),從而在宣傳資料中最大程度地體現(xiàn)演出團(tuán)體的特色,既宣傳了藝術(shù),也吸引了更多受眾,同時還能形成自己的風(fēng)格。
芭蕾舞藝術(shù)乃至各種門類的藝術(shù)要發(fā)展,除了專業(yè)團(tuán)體演出水平的提升、充分的理論研究、教學(xué)手段的繼承和發(fā)展等,還必須形成健康上進(jìn)的輿論和演出環(huán)境,這樣才能形成一個良性循環(huán)——恰如其分的,具備力度和演出團(tuán)體特色的宣傳手段和資料,將會源源不斷的增加有一定欣賞水平的觀眾,由此造就充滿活力的演出市場,才能促進(jìn)芭蕾藝術(shù)乃至其他各門類藝術(shù)的蓬勃發(fā)展。