999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

林紓兩本譯作及其翻譯策略簡析

2012-04-29 00:44:03仇貞
考試周刊 2012年6期
關(guān)鍵詞:小說

仇貞

摘要: 林紓是中國近代翻譯史上一位舉足輕重的人物,他雖不懂西文,但與多人合譯的百余種作品開啟了譯介外國文學(xué)作品的先河,開創(chuàng)了20世紀(jì)中國文學(xué)翻譯的熱潮。正因如此,對林紓及其翻譯小說的研究可謂我國翻譯界及文學(xué)界一大經(jīng)典話題。本文簡介林紓著名的兩本譯作并就其翻譯策略加以分析,供方家參考。

關(guān)鍵詞: 林紓譯作影響翻譯策略

一、林紓譯作及其影響簡介

《巴黎茶花女遺事》和《黑奴吁天錄》是林紓早期的翻譯作品,也可以稱得上“林譯小說”里最具影響力、最具代表性的兩部作品。

1.《巴黎茶花女遺事》

《巴黎茶花女遺事》講述了巴黎名妓馬克格尼爾(今譯瑪格麗特·戈蒂埃)與沒落貴族青年亞猛(阿爾芒)之間的愛情悲劇。巴黎紅極一時的名妓馬克與純真青年亞猛真心相愛后,欲擺脫過去,與亞猛隱居鄉(xiāng)間重新開始新生活。然而亞猛父親橫加指責(zé)和粗暴干預(yù),蠻橫地拆散了一對有情人。最終,馬克含恨病逝,留給亞猛無盡的悔恨。林紓在翻譯時傾情投入,譯到情深意濃之處,常常不能自已。他在為他人翻譯的小說《露漱格蘭小傳》寫的序言中這樣說:“余既譯《茶花女遺事》,擲筆哭者三數(shù),以為天下女子性情,堅于士夫。而士夫中必若龍逄、比干之摯忠極義,百死不可撓折,方足與馬克競。”[1]《巴黎茶花女遺事》的譯稿由魏瀚出資,請福州城內(nèi)著名刻書匠吳玉田鐫版,并于1899年2月在福州印行,襯頁上有林紓自題的“己亥正月,板藏畏廬”兩行字。兩人未用真名,而是署“曉齋主人口譯,冷紅生筆述”。三四個月后由上海素隱書屋刊本行世,以后再版多達(dá)二十余次。

由于小說內(nèi)容新穎,再加上林紓譯筆曉暢通順、妙語連珠,小說一經(jīng)問世,即為國人推崇備至。嚴(yán)復(fù)曾寫詩贊曰:“可憐一卷茶花女,斷盡支那蕩子腸。”[2]小說的流行程度,自不待言。《巴黎茶花女遺事》打破了中國以往愛情小說的固定模式,令中國讀者耳目一新。正如張靜廬所說:“自林琴南譯法人小仲馬所著哀情小說《巴黎茶花女遺事》以后,辟小說未有之蹊徑,打破才子佳人團(tuán)圓式之結(jié)局。”[3]當(dāng)時的許多報紙、期刊、文集等時常提到《巴黎茶花女遺事》。林譯《巴黎茶花女遺事》也為周瘦鵑小說人物的篋中案頭必備書,周瘦鵑:“真所謂以美人碧血沁為詞華者,把卷汍瀾,凄其萬狀”,“百讀不厭”,“看了每發(fā)癡想”。[4]

《巴黎茶花女遺事》出版后大獲成功,極大地鼓舞了林紓翻譯西學(xué)的熱情和信心,他迫切地想再展一手。他找到自己青睞已久的《拿破侖傳》,力邀友人合譯,但因該書旁征博引,涉及歐洲各國語言,無人敢試,只好作罷。1901年,林紓與好友魏易借到美國斯土活夫人(今譯斯托夫人)的代表作《黑奴吁天錄》(今譯《湯姆叔叔的小屋》)的原版書,興奮之余便著手翻譯起來。該書是林紓翻譯的第二本外國小說,它的出版同樣引起了轟動,被公認(rèn)為除《巴黎茶花女遺事》之外林譯小說中影響最大的一部譯作。

2.《黑奴吁天錄》

《黑奴吁天錄》以黑奴湯姆的故事為主線,揭露了黑人的悲慘生活和蓄奴制的殘暴。黑奴湯姆誠實(shí)、善良,對主人忠心耿耿,卻仍然逃不了被販賣的下場。經(jīng)過三番兩次像牲口一樣的轉(zhuǎn)賣,最后湯姆被賣給了一個極其兇殘的種植園主。他受盡百般虐待,卻逆來順受,從不反抗。最后,湯姆為了掩護(hù)兩個逃亡的女黑奴,竟被殘忍的農(nóng)場主活活打死了。林紓翻譯此書時,國內(nèi)剛剛遭受八國聯(lián)軍的洗劫,再次面臨亡國滅種的危機(jī)。與此同時,美國掀起大規(guī)模的排華運(yùn)動,在美華人不斷受歧視、驅(qū)逐,甚至遭到慘絕人寰的迫害和屠殺。這一切都激蕩著林紓救國保種的愛國熱情,他和魏易都帶著極強(qiáng)的政治目的和滿腔義憤翻譯此書,僅僅用了六十六天的時間就全部譯完,并于1901年以“武林魏氏(易)刻本”在杭州刊行。林紓在《黑奴吁天錄》的《序》中寫道:“其中累述奴慘狀,非巧于敘悲,亦就其原書所著錄者,觸黃種之將亡,因而愈生其悲懷耳。”翻譯此書的用意一目了然,他是想以黑奴的悲慘命運(yùn)來警示民眾:“黃種將亡!”

《黑奴吁天錄》出版后,一石激起千層浪,舉國上下為之震撼,各界人士紛紛著文評介。魯迅先生在日本收到友人寄來的譯書,感慨:“曼思故國,來日方長,載悲黑奴前車如是,彌益感喟。”[5]林紓強(qiáng)烈的民族意識激勵著一批批愛國志士,讀者靈石,聲情并茂曰:“我讀《吁天錄》,以我同胞之未至黑人之地位,我為同胞喜。我讀《吁天錄》,以我同胞國家思想淡薄,故恐終不免黑人之地位,我愈為同胞危。……我讀《吁天錄》,以哭黑人之淚哭我黃人,以黑人以往之境,哭我黃人之現(xiàn)在,我欲黃人家家置一《吁天錄》。”[6]這一連串含著熱淚的強(qiáng)烈呼聲,正是當(dāng)時人們對《黑奴吁天錄》的強(qiáng)烈反響。這種反響在整個中國呼應(yīng)起來,各地報紙也紛紛或設(shè)專欄或發(fā)文章,揭露排華事實(shí),廣造反美輿論,號召群眾抵制美貨,很快形成了對美國和其他帝國主義的反抗與抵制思潮,并在全國迅速掀起了反美愛國運(yùn)動。

二、翻譯策略淺析

林紓不懂外文,使其翻譯具有局限性,也使得其采用的翻譯策略有著與眾不同之處。

1.合譯

合譯,是林紓翻譯的特殊方式。因他不懂外文,必須與他人協(xié)作才能翻譯,所以說“林譯小說”是林紓與口譯者合作的共同勞動成果。口譯者對原著的理解能力的強(qiáng)弱和語言表達(dá)是否正確直接影響林紓翻譯的正確與否,因此一切有關(guān)林紓翻譯的榮與辱,都與這些合譯者休戚相關(guān)。在評價林譯小說的歷史意義時,他們的地位不可低估;林紓與合譯者的默契合作,也值得后人借鑒。

王壽昌與林紓合譯了《巴黎茶花女遺事》,是林紓的第一部譯作,也是兩人合作的唯一一部作品。對于兩人合作翻譯時的情景,宋鳴華和林本椿在《口譯一部茶花女造就一個翻譯家——記被遺忘的翻譯家王壽昌》一文中這樣介紹:

“據(jù)說在二人合譯此書過程中,王壽昌每日口譯一小時,林紓筆錄三千字。王口述要意給林紓,再由林紓用生花妙筆把它寫下來,雖然用古文敘述,可是由于精神貫注其中,文筆動人,處處扣人心弦,使讀者神往不已。這精彩的譯文,很大程度上是有賴于王對原文的準(zhǔn)確理解。王壽昌不但法語精通,中文造詣也很高,既對小仲馬的小說情節(jié)十分熟悉,又富于情感,同情茶花女的遭遇,所以在合譯時,能把原著內(nèi)容詳盡、動情地口述出來,尤其是對女主人公馬克的心態(tài)描述得委婉盡致、如泣如訴,成為林紓傳神而流暢的譯筆不可或缺的前提,使林在筆譯時能夠很好地表達(dá)原文的風(fēng)格神韻,這才有了中國近代文學(xué)翻譯史上里程碑式的作品《巴黎茶花女遺事》的誕生。”[7]

魏易比林紓年輕許多,但年齡似乎并未影響兩人的默契合作。魏易初次與林紓合譯,年方二十一,恰逢風(fēng)華正茂之時,才思敏捷。他與林紓合譯了五十余種外國文學(xué)作品,包括眾多文學(xué)大家的名著,如斯土活夫人的《黑奴吁天錄》(今譯斯托夫人的《湯姆叔叔的小屋》)、卻而司迭更司的《塊肉余生述》(今譯查爾斯·狄更斯的《大衛(wèi)·科波菲爾》)、司各德的《撒克遜劫后英雄略》(今譯司各特的《艾凡赫》)、《劍底鴛鴦》,華盛頓·歐文的《拊掌錄》(今譯《見聞札記》),等等。

據(jù)目前所知,林紓的口譯者共有20人,且都為林紓好友。林紓晚年曾說:“今已老,無他長,但隨吾友魏生易、曾生宗鞏、陳生杜蘅(指陳家麟)、李生世中之后,聽其朗誦西文,譯為華語。畏廬則走筆書之。”[8]林紓能在翻譯文學(xué)史上寫下光輝的一頁,離不開這些好友的鼎力相助。面對名譽(yù)和金錢的誘惑,他們一直與林紓默契合作,默默無聞地做林紓的“幕后英雄”,未曾有半點(diǎn)怨言。在當(dāng)今物欲橫流的社會,這一點(diǎn)值得合譯者們深思。

2.意譯

林紓的翻譯策略,在今天看來顯然是屬于意譯,即為了照顧中國讀者的審美情趣和閱讀習(xí)慣,對原文作一定的改動。這種改動在林紓的翻譯中隨處可見,也是他屢遭批評的重要原因之一。

有些學(xué)者為林紓鳴不平,認(rèn)為這種改動并非全憑臆想,而是在盡量保持原著風(fēng)格的基礎(chǔ)上稍加潤色。正如林紓自己在《塊肉余生述》第五章的注中寫道:“外國文法往往抽后來之事預(yù)言,故令觀者突兀驚怪,此用筆之不同也。余所譯書,微將前后移易以便觀者,若此節(jié)則原書所有,萬不能易,故仍其本文。”[9]可見,林紓改動只為使譯文更生動,并非有意刪減原著。韓洪舉教授以《巴黎茶花女遺事》中馬克彌留之際的場景兩個中譯本對比為例進(jìn)行了說明:

林譯:

馬克彌留中尚略覺雙淚漬頰上。頰已瘦損,附骨色如死灰。君茍見之,并不識為向日意中人也。馬克既不能書,屬余書之,而目光恒注余筆端,時時微笑。想其心肝,并在君左右。時見門開,輒張目視以為君入;審其非是,睫又旋合。汗發(fā)如沸瀋,觸之冰涼如水,兩顴已深紫如蘊(yùn)血。

張保慶、高如峰譯:

……瑪格麗特還有知覺,還能覺察到周圍發(fā)生的事情。她的肉體、精神和心靈都在遭受折磨。豆大的汗珠沿著兩頰滾落。她的臉煞白無血,瘦骨嶙峋,即使您能再見到她的話,也認(rèn)不出您昔日曾摯愛過的那張臉龐了。她要我答應(yīng)在她不能再寫字的時候繼續(xù)寫信給您。現(xiàn)在我就在她面前給您寫信。她的目光已被步步逼近的死神遮住了,可她的嘴角一直掛著笑意。我敢斷定,她的全部思緒、整個靈魂都在您的身上。

每次有人開門,她的眼睛就閃爍一次光芒,總以為是您進(jìn)來了,當(dāng)她弄清來人不是您時,臉上就又流露出一副痛苦的神情,滲出一層層冷汗,兩頰也漲得血紅。[10]

對照英譯文,林譯在細(xì)枝末節(jié)上做了處理,刪繁就簡,就今天的標(biāo)準(zhǔn)來看,未能恪守忠實(shí)于原文的翻譯原則。但整體而言,譯文較好地保留了原文的基本內(nèi)容、情節(jié)乃至風(fēng)格,馬克彌留之際內(nèi)心的痛苦、對戀人的思念及原文的憂傷筆調(diào)盡展無余。所以說,林譯小說之所以風(fēng)行海內(nèi)外,林紓流暢的語言表達(dá),傳神的情景再現(xiàn)不失為一個重要原因。故胡適在《五十年來中國之文學(xué)》中指出:“平心而論,林紓用古文做翻譯小說的試驗(yàn),總算是很有成績的了。古文不曾做過長篇的小說,林紓居然用古文譯了一百多種長篇的小說。古文里很少滑稽的風(fēng)味,林紓居然用古文譯了歐文與狄更司的作品。古文不長于寫情,林紓居然用古文譯了《茶花女》與《迦茵小傳》等書。古文的應(yīng)用,自司馬遷以來,從沒有這種大的成績。”[11]

憑著《巴黎茶花女遺事》和《黑奴吁天錄》這兩部譯作,林紓在翻譯界已小有名氣,與此同時,他也成了舉國矚目的文學(xué)家。就這一點(diǎn),張俊才教授作了精辟的分析:用“新學(xué)”的眼光來衡量,他奉獻(xiàn)給國人的是西洋小說,因此維新派為有這樣一位翻譯家而自豪;用“舊學(xué)”的眼光來衡量,林紓的譯文是文言,頗有馬班韓柳的神韻、傳統(tǒng)文學(xué)的風(fēng)采,因此嗜好“舊學(xué)”的人對林紓也不能不刮目相看。這樣,無論新派舊派都不得不承認(rèn)林紓的文學(xué)才華和文學(xué)地位。[12]

參考文獻(xiàn):

[1]林紓.露漱格蘭小傳·序[A].晚清文學(xué)叢鈔·小說戲曲研究卷[M].阿英編.北京:中華書局,1960.

[2]嚴(yán)復(fù).甲辰出都呈同里諸公[A].嚴(yán)復(fù)詩文選[M].周振甫選注.北京:人民文學(xué)出版社,1959.

[3]張靜廬.中國小說史大綱[M].上海:泰東圖書局,1920.

[4]轉(zhuǎn)引自楊義.中國現(xiàn)代小說史(一)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1986.

[5]魯迅.致蔣抑卮.見《魯迅全集》第11卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.

[6]靈石.讀黑奴吁天錄.見薛綏之、張俊才編《林紓研究資料》[M].福州:福建人民出版社,1982.

[7]宋鳴華、林本椿.口譯一部茶花女造就一個翻譯家—記被遺忘的翻譯家王壽昌[J].北京:中國翻譯,2003,(4).

[8]林紓.愛國二童子傳·達(dá)旨[M].見《林琴南書話》.杭州:浙江人民出版社,1999.

[9]林紓.塊肉余生述[M].北京:商務(wù)印書館,1981.

[10]韓洪舉.林譯小說研究——兼論林紓自撰小說與傳奇[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2005.

[11]胡適.五十年來中國之文學(xué)[A].嚴(yán)復(fù)研究資料[M].牛仰山,孫鴻霓編.福州:海峽文藝出版社,1990.

[12]張俊才.林紓評傳[M].北京:中華書局,2007.

猜你喜歡
小說
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
何為最好的小說開場白
英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
小說課
文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
那些小說教我的事
我們曾經(jīng)小說過(外一篇)
作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
妙趣橫生的超短小說
明代圍棋與小說
閃小說二則
小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
主站蜘蛛池模板: 婷婷六月色| 性喷潮久久久久久久久| 久久先锋资源| 日本一本在线视频| 69av在线| 久草青青在线视频| 色亚洲激情综合精品无码视频| 国产在线视频二区| 国产丝袜精品| h网址在线观看| 久久亚洲美女精品国产精品| 专干老肥熟女视频网站| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产毛片高清一级国语| 最新日本中文字幕| 国产一区二区三区在线观看免费| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 久久久久久国产精品mv| 亚洲手机在线| 久久动漫精品| 国产精品片在线观看手机版| 久久77777| 国产a网站| 在线日本国产成人免费的| 国产在线精彩视频二区| 国产视频你懂得| 国产人成在线观看| 欧美成人怡春院在线激情| 亚洲综合天堂网| 国产一级做美女做受视频| 国产在线观看99| 香蕉久久国产超碰青草| 沈阳少妇高潮在线| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 狠狠色丁婷婷综合久久| 亚洲国产精品不卡在线| 亚洲人在线| 91综合色区亚洲熟妇p| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 久久香蕉国产线看观看式| 亚洲天堂自拍| 日本道综合一本久久久88| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 深爱婷婷激情网| 99热6这里只有精品| 色九九视频| 国产精品久久久久久久久久久久| 国产97视频在线| 欧美爱爱网| P尤物久久99国产综合精品| 欧美精品1区2区| 久久亚洲美女精品国产精品| 刘亦菲一区二区在线观看| 国产亚洲精| 在线精品亚洲国产| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 国产三级韩国三级理| 国产精品亚洲精品爽爽 | 国产SUV精品一区二区| 久久精品无码专区免费| 国产青榴视频在线观看网站| 国产高清在线观看91精品| 欧美色图久久| 亚洲啪啪网| 女人18毛片久久| 自慰网址在线观看| 午夜国产精品视频黄| 免费在线播放毛片| 九九久久精品免费观看| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 久久精品中文字幕少妇| 精品一区二区三区水蜜桃| 国产成人91精品| 欧美激情综合| 亚洲天堂免费在线视频| 国产在线97| 国产福利小视频高清在线观看| 免费播放毛片| 国产成人综合亚洲网址| 亚洲第一视频区| 亚洲网综合| 亚洲精品无码日韩国产不卡|