董金明
2011年第7期《南方人物周刊》刊載了《阿里巴巴與兩千大盜》一文。面對阿里巴巴公司的誠信危機,馬云壯士斷腕,處理了公司的一批高管。文章在引述了馬云所寫的一段內部信件后,作了如此評述:“引述了了數語,可以得知整封信的格局。寫這封信的人顯然想成為百年老店的創始人,成為新興商業倫理的啟蒙者,其志不在小。”竊以為,此處的“了了數語”應寫成“寥寥數語”?!傲肆恕迸c“寥寥”都是疊音形容詞,讀音近似,但用法不同。
“了了”的“了”,讀liǎo,本是夸贊人聰慧、通曉事理的。如晉人袁宏《后漢紀·獻帝紀》:“小時了了者,至大亦未能奇也?!币曛该靼?、清楚。我們今天常說的“心中了了”“不甚了了”等,也是這個意思。總之,“了了”絲毫沒有數量少的意思。
“寥寥”的“寥”,讀liáo,本義是空虛、寂靜,如“寥廓”“寥無人煙”;引申指稀少、非常少,如“寥落”“寥若晨星”。重疊形式“寥寥”,意為數量少,如“寥寥可數”“寥寥無幾”。“寥寥數語”,即極其少的幾句話。結合上文語境來看,作者想說的是,窺一斑可見全豹,從引述的“寥寥數語”就可以看出馬云“整封信”的大追求。
摘自《咬文嚼字》