摘要: 省略是一種自然語言現象。動詞短語省略近年來一直是語言學研究的焦點之一,該省略現象以多種形式存在于英語并列句中。動詞短語的省略有兩種條件限制,即句法省略和語義省略。由于句法限制不能完全允準動詞短語的省略,在語義限制的基礎上論證了省略的動詞短語實質上一個動詞的代形式。
關鍵詞: 英語并列結構動詞短語省略
省略是自然語言中存在的一種普遍現象。過去數十年來,省略一直是理論語言學和計算語言學研究的主要論題,其中,動詞短語的省略是他們研究的焦點。自從Ross于1967年涉及此領域,學者們便就動詞短語省略產生的允準條件展開了一場爭論。
省略是一個語法分析術語,指一個句子出于經濟、強調或風格的原因省去結構的一部分,省去的部分在仔細考察語境后可以恢復。使用“省略”結構是英語日常會話和書面用語的一個重要特征,但支配這類結構使用的規則還缺乏深入的研究。對省略產生的條件,語言學界存在兩種研究方法:一種是解釋方法(interpretive approach),認為省略的部分在句法表層結構以空成分呈現,而又在深層結構通過復寫給出釋義;另一種是刪除方法(deletion approach),這種方法認為省略的部分先作為一個完整語類產生,然后刪除與先行語相同的部分。上述兩種方法雖然研究著眼點不同,但都是從句法限制分析省略存在的合法性的。不論使用何種方法探尋其存在的允準條件,通過對英語中的各種省略現象的對比得出省略都具有兩種基本屬性:(一)省略是一個句法成分;(二)刪除部分的先行語管轄著省略(Fiengo & May,1990)。語言學者們是試圖對動詞短語省略的研究建立一個完善的“允準”理論體系,所謂“允準”在這里指動詞短語省略的局部條件。然而,由于多種因素的限制,句法省略理論都不能完全適應英語中各種省略現象。
一、省略與并列結構
我查閱了大量英語語法書籍和相關文獻資料,發現英語并列應用極其廣泛,形式多樣。而省略,尤其動詞短語省略在并列結構中非常常見。一般說來,在后一并列句中凡是與上文相同的成分通常都會被省略,這使得語言簡練流暢,層次清楚。但并非所有的英語并列結構都能采取省略形式,什么時候該省,什么時候不該省,省略與否是有原則的。因此,正確認識英語并列結構中的動詞短語的省略問題,對于正確理解或準確表達這類結構是非常重要的。
并列句中存在著多種多樣的省略現象,其中可以省略的成分有:主語、整個謂語或謂語的主要部分、謂語的一部分、表語、動詞賓語、狀語等。在這里,簡單地提及并列句省略的前三種情況,以下例句中的小括號代表省略的內容。例如:
(一)省略主語
在由and,or或but連接的并列分句中如有相同的主語,可以省略,使語言結構更簡練。[1]如:
1.She went to the supermarket and(she)bought some food.她去了超市,買了點食物。
2.You can do the housework by yourself or(you)can ask your sister for help.你可以自己做家務或者叫你的妹妹來幫忙。
3.She cut her knee badly,but(she)didnt cry.她弄傷了膝蓋,但是并沒有哭。[2]
但是并不是在所有的并列句中,有相同的主語都可以省略。如復合從句中的并列從句中有相同的主語,不可以省略。
4.*He asked to be transferred, because he was unhappy and because saw no prospect of promotion.[3]
例4是由because引導的復合從句并列句,其中第二個because后的主語雖與前一主語相同,但不能省略;倘若把它省去,那后一相同的主語he就可以省略。因此,正確的句子形式應是“He asked to be transferred,because he was unhappy and saw no prospect of promotion.他請求調動工作,因為他感到不愉快,又看不到提升的希望。”。
(二)省略謂語或謂語的主要部分
在并列分句中,凡是相同的謂語一般都可以省略。英語中,有時會把相同的整個謂語全省略,有時省略謂語的主要構成部分。如下:
5.Alice will go shopping today and May will(go shopping today).
6.Lisa will dance in the party but Jane wont(dance in the party).
7.Steam may be changed into water and water(may be changed)into ice.[4]
8.The boy was given a big apple and the girl(was given)a little one.
很明顯在上述例句中,例5和例6省略了謂語的主要部分,而保留了助動詞;例7和例8則省略了整個謂語。在這一省略的形式中,有時,除狀語以外的整個謂語會連同主語一起省略掉,[5]這一點這里就不詳加論述。
(三)省略謂語的一部分
在并列分句中,有時省去的是助動詞,有時省去的僅是實義動詞。如:
9.Jack is watching TV and his mom(is)preparing the supper.杰克正看電視,他的媽媽在準備晚餐。
10.Susan will have graduated from the university by the end of next year and Jessie(will have)given a birth to a baby then.明年年底時,蘇珊將已從大學畢業了,而杰西那時已生孩子了。
例9和例10使用時,分別省略了助動詞is和will have.常見的省去的實義動詞如:
11.John played football and Bob(played)basketball.
12.Many girl students like romantic movies but boy students(like)action movies.
13.The son works in a company and the father(works)in a school.
二、省略的表層特征
并列結構中動詞短語的省略都具有一個表層特征即句子結構內部某些成分不顯現而被省略。有的是整個動詞短語成分都被省略掉,如例14a,并列從句中love rice沒有出現,很顯然,此句的完整意義是I love rice,and my son loves rice too.同樣,stay up late在例14b中被省略。有的則是僅僅省略一個動詞,如空缺結構(gapping structure),如例15,went在并列小句中“缺位”。還有的是另外一種的偽空缺結構(pseudogapping strucuture)中的動詞也被省略,像例16僅僅省略掉excuse,而沒省略her mother。
14.a.I love rice,and my son does too.
b.Lori often stays up late,but his wife doesnt.
15.The boy went to the park,and the girl to the zoo.
16.Ann did not excuse his father,but she will her mother.[6]
三、省略的條件
對于動詞短語省略存在的條件,學者們普遍地認為可以用刪除方法(deletion approach)來闡釋,即省略部分是未刪除部分的句法再現。這一方法主要著眼于句法省略,要求省略的動詞短語完全等同于先行語,這樣省略才可以發生。與刪除方法相對應的另一則研究方法是語義限制,也叫語義同一條件(semantic identity condition),要求允準動詞短語省略的條件與管轄省略的代詞的語義條件相同。
17.Max went to the store,and Oscar did(?搖 ?搖),too.
18.Max saw his mother,and Oscar did(?搖 ?搖),too.
19.Max said he saw his mother,and Oscar did(?搖 ?搖),too.
20.Tom saw him yesterday,and Mary did(?搖 ?搖),too.
我們不難理解上述例17中省略的內容是“went to the store”,這一省略能夠被句法省略—刪除方法允許,刪除了跟其先行語句法結構及意義完全相同的部分。而對于例18來說,省略的內容就會有兩種解釋:一種是“saw Maxs mother”,另一種是“saw Oscars mother”。句法省略能夠完全允準第一種省略存在,而對第二種卻是無效的,因為正像以上所闡述的,句法省略要求刪除的部分無論在句法結構上還是意義上都完全等同于允許其存在的先行語。同樣的情況也會發生在例19、例20兩句,類似這樣的句子就有可能存在兩種甚至兩種以上的解釋,完全從句法省略解釋其存在的合法性是說不通的。
鑒于以上的情況,要求從句法和語義兩方面著手研究這類結構存在的允準條件。例如18句的兩種釋法分別可以用嚴格意義(strict reading)和松散意義(slopping reading)理解,分別為:“Max saw Maxs mother,and Oscar saw Maxs mother,too.”及“Max saw Maxs mother,and Oscar saw Oscars mother,too.”但是如用這種方法來檢測例19句,就會有多種理解,給讀者閱讀帶來障礙。
四、省略的代形式
由于句法省略不能完全允準并列結構動詞短語省略,語言學者繼而提出省略的動詞短語實質上是一種代形式(proform),繼承了Hardt提出的代動詞理論(proverb theory)。此觀點通常被視為允準動詞短語省略的語義限制,又稱之為語義同一條件(semantic identity condition),它允許了動詞短語省略的存在。
省略句中,允準動詞短語省略的條件與管轄省略的代詞的條件相同。允準代詞省略的基本條件是代詞語義上要與其先行詞保持同一,這表明了省略的代詞與其先行詞所指代個體相同,省略的動詞短語同樣也與其先行語具有相同的屬性。一個動詞短語的意義通常儲存在一定的語篇模式中。又進一步推論出一個動詞短語是一個非限定詞(indefinite),省略的動詞短語是一個限定詞(definite)。那么,一個動詞短語首先在語篇模式中儲存著一定的動態屬性(dynamic property),省略的動詞短語再從中抽取、選擇這一屬性。
五、結語
動詞短語的省略廣泛存在于自然語言,那么它們存在的允準條件和隱含的句法結構勢必是理論語言學要探討的問題。并列句中動詞短語省略的形式多樣化,可以省略謂語或謂語的主要部分,也可以省略助動詞或僅僅一個實義動詞。由于句法省略不能完全允準動詞短語省略的存在,從而從語義上闡釋了省略的動詞短語實質上是一個代形式,允準省略的代詞要與先行詞保持語義上的一致,這樣就保證了刪除動詞短語的合法性。
參考文獻:
[1]黃關福.英語中的省略[M].北京:商務印書館,1983:77.
[2]牛津高階英漢雙解詞典[M].北京:商務印書館,2002:185.
[3]黃關福.英語中的省略[M].北京:商務印書館,1983:78.
[4]陳運玲.試析英語中的并列結構[J].河東學刊,1998,(4):55.
[5]章振邦.新編英語語法[M].上海:上海譯文出版社,1983:651.
[6]Murguia Elixabete.Syntactic Identity and Locality Restrictions on Verbal Ellipsis[D].Maryland:University of Maryland,2004:1.
基金項目:武漢紡織大學2010校基金“基于對稱原則對英語省略現象的探討與分析”,負責人:歐陽美。