作 者:彼得·海斯勒著
(美)
李雪順 譯
出 版 社:上海譯文出版社
ISBN:9787532752805
出版時間:2011-01-01
版 次:1
頁 數:216
裝 幀:平裝
所屬分類:圖書 > 旅游 >
旅游隨筆
印刷時間:2011-01-01
紙 張:膠版紙
定 價:¥33.00
網上書店:¥21.30(65折)
作者簡介:
彼得·海斯勒(Peter Hessler),中文名何偉,曾任《紐約客》駐北京記者,以及《國家地理》雜志等媒體的撰稿人。他曾自助旅游歐洲三十國,畢業后更從布拉格出發,由水陸兩路橫越俄國、中國到泰國,跑完半個地球,也由此開啟了他的旅游文學寫作之路,作品數度獲得美國最佳旅游寫作獎。
《尋路中國》是彼得·海斯勒“中國紀實三部曲”之尾曲(另外兩部是《江城》和《甲骨文》),他因之被譽為“關注現在中國的最具思想性的西方作家之一”,這個評價并非虛言。他的作品視角獨特,文風清新,思索深刻,這正是優秀紀實文學作品的魅力之所在。
編輯推薦:
《尋路中國》中文版譯者李雪順與海斯勒相識多年,在他看來,海斯勒涉筆最引人入勝之處,在于他敏銳的觀察力和精細的表述。許多中國人經歷過、但沒認真思考過的細節,被海斯勒用幽默的語言描述出來,十分有趣。
在不少人眼中,海斯勒有點像當代美國版的“馬可·波羅”。他給自己起了個中文名“何偉”,在中國生活十多年的他,對上世紀90年代中期至今,中國經濟騰飛的十年感同身受。而這世紀之交的十年恰是中國歷史上最關鍵的時期之一。
在海斯勒的中國紀實文學三部曲《江城》、《甲骨文》、《尋路中國》中,這一時期的中國被栩栩如生地描寫出來。在西方,中國經濟發展和城市化進程備受矚目,也有一些迎合西方人口味的當代中國論著,把中國“妖魔化”。而海斯勒的創作不受外界干擾,真實地描寫他的所見所聞,被西方社會
視為了解當代中國的必讀書。
2001年,《江城》英文版出版后,榮登《紐約時報》暢銷書排行榜,后來被翻譯成多種文字。書中的重慶小城涪陵引得數百人跨國來訪,尋訪小說中的場景,甚至希望留在當地工作、生活。彼時,考取中國駕照的海斯勒正駕車漫游于中國的鄉村與城市,一邊開始了《尋路中國》的寫作。這一時期正是中國汽車業的高速發展期。僅僅兩年多的時間,中國政府在鄉村鋪設公路的里程數,就超過了此前半個世紀的總量。
《尋路中國》里的“路”,一是道路的路,二是中國發展之路。自2001年起,彼得·海斯勒用了7年時間,靠著一本中國地圖,由沿海至內地,進行著一場中國鄉村、城市和工廠的漫游之旅。這本書由《城墻》、《村莊》和《工廠》三部分組成,《城墻》是對中國北方地貌和風土人情的宏觀的全面的考察。《村莊》和《工廠》則是他對中國現代村莊和工廠的蹲點式集中體驗,是對中國發展軌跡的微觀目擊。他選擇北京近郊一個名叫三岔的小村莊和浙江麗水一家生產胸罩調節環的小企業作為體驗生活的地點,與當地農民、村干部、老板、工人打成一片,親眼目睹了中國村莊和工廠的神奇蛻變和飛速發展。
正如他本人所言:“從1996年至2007年,我們可以看出,這個處于世紀之交的十年是中國歷史上最關鍵的時期之一。正是在這十年中,中國經濟實現了騰飛,中國對外部世界的影響力開始增大。在這十年中,中國歷史的面貌開始變化,大規模的政治事件與強力領袖開始從中退卻。”“中國巨變的推動者變成了普通人——走向城市的農民、邊學邊干的企業家,他們的能量與決心是過去這十年中的決定因素。”