
在他彼得最森好站的起朋來友發的表婚他宴的上伴,郎戴致維辭·。J.他把香檳酒杯高高舉起,大聲喊道“Hajas”!在座的50名賓客也同舉酒杯,一齊應道“Hajas”!
“Hajas”的意思是“強大、堅固、轟轟烈烈”,它對于彼得森先生來說意義重大。這個詞,還有其他 3250 個(這個數目還在不斷增長中)都是他發明的,是他為美國家庭影院頻道(HBO)制作的奇幻史詩《權利的游戲》而創作的“多斯拉克語”。
創造語言的人
有的人制作鐵路模型,有的人重現內戰場景,戴維·J.彼得森則構造新的語言。彼得森今年30歲,在加州大學圣迭戈分校學過語言學。直到前不久,他這種對語言近乎于堂吉訶德式的熱忱——幻化為他對單詞和語法結構發自內心的愛——還只能往訪客稀少的網站和學術論文里澆灌。
現在好了,為了增強可信度,好萊塢麾下的一大幫奇幻、科幻制作,電影、電視劇還有視頻游戲,都有加入新造語言的強烈需求。這種新的人造語言,不但語法要完整,還要有寫下來的文字(象形的也可)和能夠完成簡單對話的詞匯。
在電視劇《權利的游戲》中,里面的多斯拉克人物角色說“多斯拉克語”,見面說 “M’athchomaroon!”(相當于“你好”)讓對方做簡單的動作,比如“Azzohi HAZ khogare”(放下那個木桶);偶爾也流露一下澎湃于胸的激情,像“Vezh fin saja rhaesheseres vo zigereo adoroon shiqethi!”(馳騁于世界之巔的駿馬要鐵鞍何用!)——都是些在現實生活中絕對沒人能聽得懂的話。
南加州大學的教授保羅·弗朗莫表示,“外星人嘰里咕嚕往外噴亂碼的日子已經過去啦。”“納威語” ——電影《阿凡達》中居住在潘多拉星球上的藍色巨人們所說的語言——就是他創造的。迪士尼公司近期還聘請弗朗莫為另一部科幻電影《約翰·卡特》制作一種名為“Barsoomian”的火星上的語言。
人造語言的娛樂盛世
這種潮流使得語言創造這樣一個名不見經傳的晦澀愛好,慢慢發展成為一個領薪水要繳稅的職業(雖然罕見了點兒);同時,也在《指環王》、《權利的游戲》和《阿凡達》這種科幻大作的追隨者心中煽起了一股更猛烈的狂熱之風。
《權利的游戲》一劇可能是有史以來人造語言在電視熒幕上最出彩的亮相。原作者本來只在作品里面星星點點地撒了“多斯拉克語”,不過拍成電視劇的時候執行制片人希望有一個成形的語言,于是,就有了在《權利的游戲》看片會上,粉絲們反復播放片段來研究“多斯拉克語”的場面,那個氣氛就跟外語補習班一樣。
去年10月,來自6個不同國家的“納威語”愛好者齊聚加州,為的就是跟“納威語”發明者弗朗莫交流語言心得。他們討論了語法、詞匯還有許多問題,討論現場木制的裝飾風格讓人恍惚置身于“潘多拉”。今年 7 月,在一個問答活動中,粉絲用“納威語”流利地提問,這樣做的人至少也有十幾個。


用語言說出你的歸屬
歷史上曾經有許許多多發明語言的嘗試,通常都是出于某種特定的政治目的。19 世紀70年代,波蘭的醫生發明了世界語,希望帶來世界和平。加州大學語言學博士埃爾金發明了拉丹語,為的是更好地表達婦女的想法。
拉丹語寫作“Láadan”,里面有一個詞“bala”,意思是“我(因為某種原因)生氣了,無論怎么做都沒辦法讓我消氣。”從某種程度上來說,這的確是非常精辟的表達。
但是,這些因社會原因創造出來的千百種語言,沒有一種比得上如今這些為了電影、電視和小說制作的語言,風行一世、殷殷從眾無數。《人造語言的世界》(“In the Land of Invented Languages”)一書作者沃克倫特如是說:“多年來,人們一直都試圖打造更好的語言,但都沒有取得像現在這樣的成功,而這些都還只是僅供娛樂而已。”
想學一門輔助語言其實跟想學法語、學意大利語沒什么太大的區別,沃克倫特女士說,“學習一門語言,就算是一門自然語言,更多的還是一種情感上的考慮,超過實際上的用途。這取決于你是否愿意歸屬于某一個群體。”
德國薩爾州大學語言學研究生,23歲的理查德·利陶爾運營一個“多斯拉克語”網站,里面有英-多斯拉克詞典和語法指南。利陶爾表示,語言多樣性是感受新文化的一個主要途徑。
游戲的開始
人造語言的盛世,是由克林貢語開創的。克林貢語是語言學家馬克·奧克蘭為電影《星際旅行III:石破天驚》創造的。此后,誕生了一個克林貢語言學院(注冊的非營利組織),克林貢語的大富翁游戲,一本官方克林貢語字典,以及克林貢語版本的《哈姆雷特》。
克林貢語以嘶啞、刺耳的發音聞名,是出了名的難學,連創造者奧克蘭本人也說不大好。在一次接受記者采訪時他曾表示,“我承認,我的發音不是很好。”據奧克蘭估計,雖然有很多很多的人說得都還可以,但真正精通克林貢語的,世上只有不到20個人。
2007年,彼得森協助創立了 “創造語言學會”,這是第一個語言創造者的專業組織。給《權利的游戲》創作語言的資格,也是彼得森在一次公開招募中贏取的——他提交了一份180頁的企劃書,附上了多斯拉克詞典和音頻文件,提案通過了雙盲評審委員會(由其他參賽者組成)的審核,最后由執行制片人拍板確定。
“多斯拉克語”并不是彼得森想出的第一種語言,是第13種。發明“多斯拉克語”的時候,彼得森要考慮到的是,原著中的多斯拉克人是住在草原上吃馬肉的游牧勇士。因此,他們應該不會有“廁所”這個詞,也不會有 “手機”或者“書”,要不然他們就該發明印刷機了。但是,“多斯拉克語”中至少有 14 個形容馬的詞。
積累了一定的詞匯量以后,彼得森開始構建基本的語法。他鐘愛斯瓦希里語(非洲主要通用語言之一,迪士尼動畫《獅子王》主角 “辛巴”,Simba,即源自該語,意為“獅子”)的 18 個名詞詞類,以及愛沙尼亞語(東歐國家愛沙尼亞的國語,元音豐富,語法復雜)中動詞的否定形式,這些都對他創造“多斯拉克語”產生了影響。彼得森的目標是將“多斯拉克語”擴大至 1 萬字,達到差不多大學外語詞匯量的水平。
不過,任何外語圈子里都有一種天然不可填補的鴻溝,在“多斯拉克語”、“納威語”、“克林貢語”愛好者之間也存在——將語言視為一種挑戰而學習的人,以及那些因為喜歡所以記下幾個單詞的人。前者可以說是語言控,初嘗語法的妙趣;后者則是奇幻科幻迷,會 Cosplay 參加科幻大會。
你是哪一種呢?