摘 要:在教學中,發現學生做日譯中筆譯時,會將一句或一段日文原文句譯得完全走了樣。出現這些錯譯的原因,有的是對原文的理解不夠,有的是對原文單詞一詞多意的理解錯誤,還有的是知識面的問題,總之,錯誤譯法是五花八門,各種各樣。下面,以學生筆譯“NHKオンライン”網站(NHK在線網站)新聞稿中的錯、病句為例,加以說明,更正。
關鍵詞:混合動力 首都圈 模擬訓練 隱患
中圖分類號:H369文獻標識碼:A文章編號:1673-9795(2012)06(a)-0100-01
中國科教創新導刊2012年16期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網