注:本文系2011年黑河學院課題課題編號為RWY201133
摘 要:自中俄建立戰略協作伙伴關系以來,兩國在政治、經濟、文化方面的交流得到了空前的發展,而隨著經濟的發展,中俄旅游業也迅速升溫。針對導游行業來說,在俄語導游的面前出現了前所未有的發展契機,然而,我國的俄語導游講解服務長期停留在“經驗型”,“應急型”的層次上,因此從專業的角度來審視當代俄語導游的語言運用能力及技巧,已經到了刻不容緩的地步。
關鍵詞:導游;語言;運用能力;技巧
[中圖分類號]: H35 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-21--01
對于導游員來說,語言是其從事導游職業的主要手段,導游語言在導游活動中占有舉足輕重的地位。在旅游活動中,俄語導游所面對的旅游者,是一個特殊的群體,對于當代俄語導游來說,語言的運用能力及技巧,不僅是展示他的綜合素質,更是能夠衡量其質量的一個重要標志。
一、俄語導游語言運用能力及技巧的基本功訓練
作為一名優秀的當代俄語導游,不僅僅是能夠達到與俄羅斯導游者之間的日常交流的程度,而是要擁有出色的語言、語音技巧,并把他和體態語、表情語融合在一起,進而展示俄語導游的最佳狀態,而這一切都是和俄語的基本功密切聯系在一起的。
一)當代俄語導游語音訓練是其最重要的一項內容。
在俄語導游與俄羅斯旅游者溝通的過程中,作為一名外國游客,希望自己的導游員的語音能夠準確、清晰、響亮,但是在實際生活中,并不是所有的俄語導游都能夠達到這一點要求。因此,在俄語導游與俄羅斯游客的語言交際中,掌握一點語音技巧是非常必要的。
針對俄語導游來說,語音訓練首先要從發音入手。目前,很多俄語導游沒有接受過正規的高等院校的專業訓練,因此,很多俄語導游的發音并不是很標準。那么對于俄語導游來說,語音訓練首先要從歐冠音節入手進行正音,正音的關鍵就是掌握音節發音的方法和要領。現代俄語的標準音是在莫斯科音的基礎上形成的。俄語33個字母,表示42個音位,6個元音、36個輔音。俄語語音中,元音少,輔音多,每一個元音即為一個音節。俄語語音的訓練首先要從每一個音的發音開始,每一個音都有自己的發音規則,掌握正確的發音規則才能夠發好每一個音。語音訓練要有一定的針對性,很多俄語導游本身普通話就不標準,因此在講俄語的時候,也摻雜了一定的地方口音,因此在俄語語音訓練的時候,就要尋求莫斯科音與家鄉話的共同之處,辨別家鄉話與標準俄語的差異,有針對性地矯正自己的俄語發音,將標準俄語語音轉化成自身的口語能力。這就需要大量的、反復的、科學有效的訓練。
同時,在進行俄語語音訓練的時候,要正確地運用俄語語調(即俄語調型)。在俄語中,共有5個常用調型,每一個調型都有自己的特點。調型1主要有用于陳述句中,調心前部用中調,調心下降,調心后部用低于調心的音調;調型2常用于帶有疑問詞的疑問句中,調心前部用中調,調心音調略微下降,調心后部音調低于調心前部;調型3用于沒有疑問詞的疑問句,調心前部用中調,調心音調急劇升高,調心后部低于調心的音調;調型4主要用于帶有對別連接詞的疑問句,調心前部用中調,調心語調由下降轉為上升,調心后部音調高于調心前部和調心。調型5用于感嘆句中,其有兩個調心,第一個調心音調上升,第二個音調調心下降,調心后部據需保持下降的音調。在導游活動中,掌握準確的語調,能夠幫助俄語導游準確的明白旅游者的意圖,也能夠是外國旅游者清晰的了解講解內容,同時,會給予旅游者一個好的心情。
二)俄語導游體態語的運用能力及技巧。
俄語導游語言的運用能力可視為一門特殊藝術,其最大的因素是取決于有聲語言和非有聲語言(即體態語)的融合體現。也就是說,一名優秀的俄語導游,除了發音標準、語法正確、盛情并茂外,還要舉止大方、體態瀟灑。
俄語導游在應用體態語的同時,要同其有聲語言的內容、語調、響度、節奏等想協調;還要同說話者或聽話者的心態、情感相吻合;要構成身姿、手勢、表情、目光之間的和諧。俄羅斯民族是一個感情豐富,富有表現力的民族,因此在與其溝通的過程中,得體的運用體態語,能夠在導游活動中起到事半功倍的作用。體態語包括身姿語(行姿、坐姿、站姿)、手勢語、表情語及目光語。
二、俄語導游修辭的運用及技巧
有些導游員在講解的過程中很機械,極像在背誦書本,這種現象對于當代很多俄語導游來說,更是頻頻出現。導游語言力求鮮明生動,言之有神,言之有情。導游語言需要具有一定的趣味性,這些要以語法、修辭、邏輯為基礎,以語言的巧妙運用為手段,以幽默豁達為目的,最終使語言具有吸引力和感染了,使俄語導游的表達更具有趣味性,更加貼近俄語的語言習慣,更加吸引外國旅游者的注意力。
俄語修辭手段分為語言各結構層的修辭手段及各種辭格。語言各結構層的修辭手段分別是語音修辭手段、詞匯修辭手段、詞法修辭手段及句法修辭手段;辭格最常見的為語義辭格和句法辭格。在導游活動中,最常見的修辭手段為辭格。
語義辭格常見的有修飾語、隱喻、換喻、擬人、反語、寓意、代用及夸張;句法辭格比較常見的為明喻、精警、對照、層遞、雙關、對稱、簡略、反問、逆詞序、連詞重復及連詞省略。在導游活動中,在一定的場景能夠適當地運用一定的修辭方式,不僅能讓旅游者有身臨其境的感覺,更加能體現導游的自身語言能力。如當俄語導游介紹某一歷史遺跡時,他說道:Здесь, да, здесь, тогда был колет, рубит, режет, бой барабанный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон...(這里,就是這里,曾經刺著、砍著、劈著、鼓聲、喊聲、刀劍碰擊聲、大炮轟鳴聲、腳步聲、馬嘶聲,呻吟聲......)。在這句導游詞中,他引用了這句話,其中運用了連詞省略,有意省去同等成分活句子各部分的連詞,給旅游者造成情景急速變換、任務紛紜雜陳的印象,讓旅游者對這個歷史遺址產生了無限聯想。
旅游業的興盛,為導游這一職業提供了廣闊的用武之地,俄語導游在導游的大隊中,占有了一定的地位。對于當代俄語導游來說,其是否能夠正確的運用一定的語言及其技巧,直接決定了其能夠吸引游客,引發旅游者的興趣,因此,21世紀的俄語導游,擁有一定的語言運用能力及技巧,將有助于導游員與游客的交流,有利于建立良好的旅游關系,間接促進中俄兩國之間的旅游業的進一步發展。